Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004853
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१४ तेतलीपुत्र

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१४ तेतलीपुत्र

Section : Translated Section :
Sutra Number : 153 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से कनगरहे राया अन्नया कयाइ कालधम्मुणा संजुत्ते यावि होत्था। तए णं ते ईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भ-सेट्ठि-सेनावइ-सत्थवाह-पभिइणो रोयमाणा कंदमाणा विलव-माणा तस्स कनगरहस्स सरीरस्स महया इड्ढी-सक्कार-समुदएणं नीहरणं करेंति, करेत्ता अन्नमन्नं एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिया! कनगरहे राया रज्जे य जाव मुच्छिए पुत्ते वियंगित्था। अम्हे णं देवानुप्पिया! रायाहीणा रायाहिट्ठिया रायाहीणकज्जा। अयं च णं तेयाली अमच्चे कनगरहस्स रन्नो सव्वट्ठाणेसु सव्वभूमियासु लद्धपच्चए दिन्नवियारे सव्वकज्जवड्ढावए यावि होत्था। तं सेयं खलु अम्हं तेयलिपुत्तं अमच्चं कुमारं जाइत्तए त्ति कट्टु अन्नमन्नस्स एयमट्ठं पडिसुणेंति, पडिसुणेत्ता जेणेव तेयलिपुत्ते अमच्चे तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता तेयलिपुत्तं एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिया! कनगरहे राया रज्जे य जाव मुच्छिए पुत्ते वियं-गित्था। अम्हे णं देवानुप्पिया! रायाहीणा रायाहिट्ठिया रायाहीणकज्जा। तुमं च णं देवानुप्पिया! कनगरहस्स रन्नो सव्वठाणेसु सव्वभूमियासु लद्धपच्चए दिन्नवियारे रज्जधुराचिंतए होत्था। तं जइ णं देवानुप्पिया! अत्थि केइ कुमारे रायलक्खणसंपन्ने अभिसेयारिहे तण्णं तुमं अम्हं दलाहि, जण्णं अम्हे महया-महया रायाभिसेएणं अभिसिंचामो। तए णं तेयलिपुत्ते तेसिं ईसरपभिईणं एयमट्ठं पडिसुणेइ, पडिसुणेत्ता कनगज्झयं कुमारं ण्हायं जाव सस्सिरीयं करेइ, करेत्ता तेसिं ईसरपभिईणं उवनेइ, उवनेत्ताएवं वयासी–एस णं देवानुप्पिया! कनगरहस्स रन्नो पुत्ते पउमावईए देवीए अत्तए कनगज्झए नामं कुमारे अभिसेयारिहे रायलक्खण-संपन्ने, मए कनगरहस्स रन्नो रहस्सिययं संवड्ढिए। एयं णं तुब्भे महया-महया रायाभिसेएणं अभिसिंचह। सव्वं च से उट्ठाणपरियावणियं परिकहेइ। तए णं ते ईसरपभिइओ कनगज्झयं कुमारं महया-महया रायाभिसेएणं अभिसिंचंति। तए णं से कनगज्झए कुमारे राया जाए–महयाहिमवंत-महंत-मलय-मंदर-महिंदसारे जाव रज्जं पसासेमाणे विहरइ। तए णं सा पउमावई देवी कनगज्झयं रायं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी–एस णं पुत्ता! तव रज्जे य रट्ठे य बले य वाहणे य कोसे य कोट्ठागारे य पुरे य अंतेउरे य, तुमं च तेयलिपुत्तस्स अमच्चस्स पभावेणं। तं तुमं णं तेयलिपुत्तं अमच्चं आढाहि परिजाणाहि सक्कारेहि सम्मानेहि, इंतं अब्भुट्ठेहि, ठियं पज्जुवासेहि, वच्चंतं पडिसंसाहेहि, अद्धासणेणं उवनिमंतेहि, भोगं च से अनुवड्ढेहि। तए णं से कनगज्झए पउमावईए तहत्ति वयणं पडिसुणेइ, पडिसुणेत्ता तेयलिपुत्तं अमच्चं आढाइ परिजाणाइ सक्कारेइ सम्मानेइ, इंत अब्भुट्ठेइ, ठियं पज्जुवासेइ, वच्चंतं पडिसंसाहेइ, अद्धासणेणं उवनिमंतेइ, भोगं च से अनुवड्ढेइ।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ किसी समय कनकरथ राजा मर गया। तब राजा, ईश्वर, यावत्‌ अन्तिम संस्कार करके वे परस्पर इस प्रकार कहने लगे – देवानुप्रियो ! कनकरथ राजा ने राज्य आदि में आसक्त होने के कारण अपने पुत्रों को विकलांग कर दिया है। देवानुप्रियो ! हम लोग तो राजा के अधीन हैं, राजा से अधिष्ठित होकर रहने वाले हैं और राजा के अधीन रहकर कार्य करने वाले हैं, तेतलिपुत्र अमात्य राजा कनकरथ का सब स्थानों में और सब भूमिकाओं में विश्वासपात्र रहा है, परामर्श – विचार देने वाला विचारक है, और सब काम चलाने वाला है। अत एव हमें तेतलिपुत्र अमात्य से कुमार की याचना करनी चाहिए।’ तेतलिपुत्र अमात्य के पास आए। तेतलिपुत्र से कहने लगे – ‘देवानुप्रिय ! बात ऐसी है – कनकरथ राजा राज्य में तथा राष्ट्र में आसक्त था। अत एव उसने अपने सभी पुत्रों को विकलांग कर दिया है और हम लोग तो देवानुप्रिय ! राजा के अधीन रहने वाले यावत्‌ राजा के अधीन रहकर कार्य करने वाले हैं। हे देवानुप्रिय ! तुम कनकरथ राजा के सभी स्थानों में विश्वासपात्र रहे हो, यावत्‌ राज्यधूरा के चिन्तक हो। यदि कोई कुमार राजलक्षणों से युक्त और अभिषेक के योग्य हो तो हमें दो, जिससे महान्‌ – महान्‌ राज्याभिषेक से हम उसका अभिषेक करें।’ तत्पश्चात्‌ तेतलिपुत्र ने उन ईश्वर आदि के इस कथन को अंगीकार किया। कनकध्वज कुमार को स्नान कराया और विभूषित किया। फिर उसे उन ईश्वर आदि के पास लाया। लाकर कहा – ’देवानुप्रियो ! यह कनकरथ राजा का पुत्र और पद्मावती देवी का आत्मज कनकध्वज कुमार अभिषेक के योग्य है और राजलक्षणों से सम्पन्न है। मैंने कनकरथ राजा से छिपाकर उसका संवर्धन किया है। तुम लोग महान्‌ – महान्‌ राज्याभिषेक से इसका अभिषेक करो।’ इस प्रकार कहकर उसने कुमार के जन्म का और पालन – पोषण आदि का समग्र वृत्तान्त उन्हें कह सूनाया। तत्पश्चात्‌ उन ईश्वर आदि ने कनकध्वज कुमार का महान्‌ – महान्‌ राज्याभिषेक किया। अब कनकध्वज कुमार राजा हो गया, महाहिमवान्‌ और मलय पर्वत के समान इत्यादि यावत्‌ वह राज्य का पालन करता हुआ विचरने लगा। उस समय पद्मावती देवी ने कनकध्वज राजा को बुलाया और बुलाकर कहा – पुत्र ! तुम्हारा यह राज्य यावत्‌ अन्तःपुर तुम्हें तेतलिपुत्रकी कृपा से प्राप्त हुए हैं। यहाँ तक कि स्वयं तू भी तेतलिपुत्र के ही प्रभाव से राजा बना है। अत एव तू तेतलिपुत्र अमात्य का आदर करना, उन्हें अपना हितैषी जानना, उनका सत्कार करना, सम्मान करना, उन्हें आते देख कर खड़े होना, उनकी उपासना करना, उनके जाने पर पीछे – पीछे जाना, बोलने पर वचनों की प्रशंसा करना, उन्हें आधे आसन पर बिठाना और उनके भोद की वृद्धि करना। तत्पश्चात्‌ कनकध्वज ने पद्मावती देवी के कथन को अंगीकार किया। यावत्‌ वह पद्मावती के आदेशानुसार तेतलिपुत्र का सत्कार – सम्मान करने लगा। उसने उसके भोग की वृद्धि कर दी।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se kanagarahe raya annaya kayai kaladhammuna samjutte yavi hottha. Tae nam te isara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbha-setthi-senavai-satthavaha-pabhiino royamana kamdamana vilava-mana tassa kanagarahassa sarirassa mahaya iddhi-sakkara-samudaenam niharanam karemti, karetta annamannam evam vayasi–evam khalu devanuppiya! Kanagarahe raya rajje ya java muchchhie putte viyamgittha. Amhe nam devanuppiya! Rayahina rayahitthiya rayahinakajja. Ayam cha nam teyali amachche kanagarahassa ranno savvatthanesu savvabhumiyasu laddhapachchae dinnaviyare savvakajjavaddhavae yavi hottha. Tam seyam khalu amham teyaliputtam amachcham kumaram jaittae tti kattu annamannassa eyamattham padisunemti, padisunetta jeneva teyaliputte amachche teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta teyaliputtam evam vayasi–evam khalu devanuppiya! Kanagarahe raya rajje ya java muchchhie putte viyam-gittha. Amhe nam devanuppiya! Rayahina rayahitthiya rayahinakajja. Tumam cha nam devanuppiya! Kanagarahassa ranno savvathanesu savvabhumiyasu laddhapachchae dinnaviyare rajjadhurachimtae hottha. Tam jai nam devanuppiya! Atthi kei kumare rayalakkhanasampanne abhiseyarihe tannam tumam amham dalahi, jannam amhe mahaya-mahaya rayabhiseenam abhisimchamo. Tae nam teyaliputte tesim isarapabhiinam eyamattham padisunei, padisunetta kanagajjhayam kumaram nhayam java sassiriyam karei, karetta tesim isarapabhiinam uvanei, uvanettaevam vayasi–esa nam devanuppiya! Kanagarahassa ranno putte paumavaie devie attae kanagajjhae namam kumare abhiseyarihe rayalakkhana-sampanne, mae kanagarahassa ranno rahassiyayam samvaddhie. Eyam nam tubbhe mahaya-mahaya rayabhiseenam abhisimchaha. Savvam cha se utthanapariyavaniyam parikahei. Tae nam te isarapabhiio kanagajjhayam kumaram mahaya-mahaya rayabhiseenam abhisimchamti. Tae nam se kanagajjhae kumare raya jae–mahayahimavamta-mahamta-malaya-mamdara-mahimdasare java rajjam pasasemane viharai. Tae nam sa paumavai devi kanagajjhayam rayam saddavei, saddavetta evam vayasi–esa nam putta! Tava rajje ya ratthe ya bale ya vahane ya kose ya kotthagare ya pure ya amteure ya, tumam cha teyaliputtassa amachchassa pabhavenam. Tam tumam nam teyaliputtam amachcham adhahi parijanahi sakkarehi sammanehi, imtam abbhutthehi, thiyam pajjuvasehi, vachchamtam padisamsahehi, addhasanenam uvanimamtehi, bhogam cha se anuvaddhehi. Tae nam se kanagajjhae paumavaie tahatti vayanam padisunei, padisunetta teyaliputtam amachcham adhai parijanai sakkarei sammanei, imta abbhutthei, thiyam pajjuvasei, vachchamtam padisamsahei, addhasanenam uvanimamtei, bhogam cha se anuvaddhei.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat kisi samaya kanakaratha raja mara gaya. Taba raja, ishvara, yavat antima samskara karake ve paraspara isa prakara kahane lage – devanupriyo ! Kanakaratha raja ne rajya adi mem asakta hone ke karana apane putrom ko vikalamga kara diya hai. Devanupriyo ! Hama loga to raja ke adhina haim, raja se adhishthita hokara rahane vale haim aura raja ke adhina rahakara karya karane vale haim, tetaliputra amatya raja kanakaratha ka saba sthanom mem aura saba bhumikaom mem vishvasapatra raha hai, paramarsha – vichara dene vala vicharaka hai, aura saba kama chalane vala hai. Ata eva hamem tetaliputra amatya se kumara ki yachana karani chahie.’ tetaliputra amatya ke pasa ae. Tetaliputra se kahane lage – ‘devanupriya ! Bata aisi hai – kanakaratha raja rajya mem tatha rashtra mem asakta tha. Ata eva usane apane sabhi putrom ko vikalamga kara diya hai aura hama loga to devanupriya ! Raja ke adhina rahane vale yavat raja ke adhina rahakara karya karane vale haim. He devanupriya ! Tuma kanakaratha raja ke sabhi sthanom mem vishvasapatra rahe ho, yavat rajyadhura ke chintaka ho. Yadi koi kumara rajalakshanom se yukta aura abhisheka ke yogya ho to hamem do, jisase mahan – mahan rajyabhisheka se hama usaka abhisheka karem.’ Tatpashchat tetaliputra ne una ishvara adi ke isa kathana ko amgikara kiya. Kanakadhvaja kumara ko snana karaya aura vibhushita kiya. Phira use una ishvara adi ke pasa laya. Lakara kaha – ’devanupriyo ! Yaha kanakaratha raja ka putra aura padmavati devi ka atmaja kanakadhvaja kumara abhisheka ke yogya hai aura rajalakshanom se sampanna hai. Maimne kanakaratha raja se chhipakara usaka samvardhana kiya hai. Tuma loga mahan – mahan rajyabhisheka se isaka abhisheka karo.’ isa prakara kahakara usane kumara ke janma ka aura palana – poshana adi ka samagra vrittanta unhem kaha sunaya. Tatpashchat una ishvara adi ne kanakadhvaja kumara ka mahan – mahan rajyabhisheka kiya. Aba kanakadhvaja kumara raja ho gaya, mahahimavan aura malaya parvata ke samana ityadi yavat vaha rajya ka palana karata hua vicharane laga. Usa samaya padmavati devi ne kanakadhvaja raja ko bulaya aura bulakara kaha – putra ! Tumhara yaha rajya yavat antahpura tumhem tetaliputraki kripa se prapta hue haim. Yaham taka ki svayam tu bhi tetaliputra ke hi prabhava se raja bana hai. Ata eva tu tetaliputra amatya ka adara karana, unhem apana hitaishi janana, unaka satkara karana, sammana karana, unhem ate dekha kara khare hona, unaki upasana karana, unake jane para pichhe – pichhe jana, bolane para vachanom ki prashamsa karana, unhem adhe asana para bithana aura unake bhoda ki vriddhi karana. Tatpashchat kanakadhvaja ne padmavati devi ke kathana ko amgikara kiya. Yavat vaha padmavati ke adeshanusara tetaliputra ka satkara – sammana karane laga. Usane usake bhoga ki vriddhi kara di.