Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004766
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-५ शेलक

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-५ शेलक

Section : Translated Section :
Sutra Number : 66 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं सेलगपुरे नामं नगरे होत्था। सुभूमिभागे उज्जाणे। सेलए राया। पउमावई देवी। मंडुए कुमारे जुवराया। तस्स णं सेलगस्स पंथगपामोक्खा पंच मंतिसया होत्था–उप्पत्तियाए वेणइयाए कम्मियाए पारिणामियाए उववेया रज्जधुरं चिंतयंति। थावच्चापुत्ते सेलगपुरे समोसढे। राया निग्गए। तए णं से सेलए राया थावच्चापुत्तस्स अनगारस्स अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्तमानंदिए पीइमणे परम-सोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए उट्ठाए उट्ठेइ, उट्ठेत्ता थावच्चा-पुत्तं अनगारं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– सद्दहामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं। पत्तियामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं। रोएमि णं भंते! निग्गंथं पावयणं। अब्भुट्ठेमि णं भंते! निग्गंथं पावयणं। एवमेयं भंते! तहमेयं भंते! अवितहमेयं भंते! असंदिद्धमेयं भंते! इच्छियमेयं भंते! पडिच्छियमेयं भंते! इच्छिय-पडिच्छि-यमेयं भंते! जं णं तुब्भे वदह त्ति कट्टु वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–जहा णं देवानुप्पियाणं अंतिए बहवे उग्गा उग्गपुत्ता भोगा जाव इब्भा इब्भपुत्ता चिच्चा हिरण्णं, एवं–धनं धन्नं बलं वाहणं कोसं कोट्ठागारं पुरं अंतेउरं, चिच्चा विउलं धन-कनग-रयण-मणि-मोत्तिय-संख-सिल-प्पवाल-संतसार-सावएज्जं, विच्छड्डित्ता विगोवइत्ता, दाणं दाइयाणं परिभाइत्ता, मुंडा भवित्ता णं अगाराओ अनगारियं पव्वइया, तहा णं अहं नो संचाएमि जाव पव्वइत्तए, अहं णं देवानुप्पियाणं अंतिए चाउज्जामियं गिहि-धम्मं पडिवज्जिस्सामि। अहासुहं देवानुप्पिया! मा पडिबंधं करेहि। तए णं से सेलए राया थावच्चापुत्तस्स अनगारस्स अंतिए चाउज्जामियं गिहिधम्मं उवसंपज्जइ। तए णं से सेलए राया समणोवासए जाए–अभिगयजीवाजीवे उवलद्धपुण्णपावे आसव-संवर-निज्जर- किरिया-अहिगरण- बंधमोक्ख- कुसले असहेज्जे देवासुर-नाग-जक्ख-रक्खस-किन्नर-किंपुरिस-गरुल-गंधव्व-महोरगाइएहिं देवगणेहिं निग्गं-थाओ पावयणाओ अणइक्कमणिज्जे, निग्गंथे पावयणे णिस्संकिए णिक्कंखिए निव्वितिगिच्छे लद्धट्ठे गहियट्ठे पुच्छियट्ठे अभिगयट्ठे विणिच्छियट्ठे अट्ठिमिंजपेमाणुरागरत्ते अयमाउसो! निग्गंथे पावयणे अट्ठे अयं परमट्ठे सेसे अणट्ठे, ऊसियफलिहे अवंगुयदुवारे चिय-तंतेउर-परधरदार-प्पवेसे चाउद्दसट्ठमुद्दिट्ठपुण्णमासिणीसु पडिपुण्णं पोसहं सम्मं अनुपालेमाणे समणे निग्गंथे फासु-एसणिज्जेणं असन-पान-खाइम-साइमेणं वत्थ-पडिग्गह-कंबल-पायपुंछणेणं ओसहभेसज्जेणं पाडिहारिएणं य पीढफलग-सेज्जा-संथारएणं पडिलाभेमाणे सील-व्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं अहापरिग्गहिएहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। पंथगपामोक्खा पंच मंतिसया समणोवासया जाया। थावच्चापुत्ते बहिया जनवयविहारं विहरइ।
Sutra Meaning : उस काल और उस समय में शैलकपुर नगर था। उसके बाहर सुभूमिभाग उद्यान था। शैलक राजा था। पद्मावती रानी थी। मंडुक कुमार था। वह युवराज था। उस शैलक राजा के पंथक आदि पाँच सौ मंत्री थे। वे औत्पत्तिकी वैनयिकी पारिणामिकी और कार्मिकी इस प्रकार चारों तरह की बुद्धियों से सम्पन्न थे और राज्य की धुरा के चिन्तक भी थे – शासन का संचालन करते थे। थावच्चापुत्र अनगार एक हजार मुनियों के साथ जहाँ शैलकपुर था और जहाँ सुभूमिभाग नामक उद्यान था, वहाँ पधारे। शैलक राजा भी उन्हें वन्दना करने के लिए नीकला। थावच्चापुत्र ने धर्म का उपदेश दिया। धर्म सूनकर शैलक राजा न कहा – जैसे देवानुप्रिय के समीप बहुत – से उग्रकुल के, भोजकुल के तथा अन्य कुलों के पुरुषों ने हिरण्य सुवर्ण आदि का त्याग करके दीक्षा अंगीकार की है, उस प्रकार मैं दीक्षित होने में समर्थ नहीं हूँ। अत एव मैं देवानुप्रिय से पाँच अणुव्रतों और सात शिक्षाव्रतों को धारण करके श्रावक बनना चाहता हूँ।’ इस प्रकार राजा श्रमणोपासक यावत्‌ जीव – अजीव आदि तत्त्वों का ज्ञाता हो गया यावत्‌ तप तथा संयम से अपनी आत्मा को भावित करता हुआ विचरने लगा। इसी प्रकार पंथक आदि पाँच सौ मंत्री भी श्रमणोपासक हो गए। थावच्चापुत्र अनगार वहाँ से विहार करके जनपदों में विचरण करने लगे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam selagapure namam nagare hottha. Subhumibhage ujjane. Selae raya. Paumavai devi. Mamdue kumare juvaraya. Tassa nam selagassa pamthagapamokkha pamcha mamtisaya hottha–uppattiyae venaiyae kammiyae parinamiyae uvaveya rajjadhuram chimtayamti. Thavachchaputte selagapure samosadhe. Raya niggae. Tae nam se selae raya thavachchaputtassa anagarassa amtie dhammam sochcha nisamma hatthatuttha-chittamanamdie piimane parama-somanassie harisavasavisappamanahiyae utthae utthei, utthetta thavachcha-puttam anagaram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– Saddahami nam bhamte! Niggamtham pavayanam. Pattiyami nam bhamte! Niggamtham pavayanam. Roemi nam bhamte! Niggamtham pavayanam. Abbhutthemi nam bhamte! Niggamtham pavayanam. Evameyam bhamte! Tahameyam bhamte! Avitahameyam bhamte! Asamdiddhameyam bhamte! Ichchhiyameyam bhamte! Padichchhiyameyam bhamte! Ichchhiya-padichchhi-yameyam bhamte! Jam nam tubbhe vadaha tti kattu vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–jaha nam devanuppiyanam amtie bahave ugga uggaputta bhoga java ibbha ibbhaputta chichcha hirannam, evam–dhanam dhannam balam vahanam kosam kotthagaram puram amteuram, chichcha viulam dhana-kanaga-rayana-mani-mottiya-samkha-sila-ppavala-samtasara-savaejjam, vichchhadditta vigovaitta, danam daiyanam paribhaitta, mumda bhavitta nam agarao anagariyam pavvaiya, taha nam aham no samchaemi java pavvaittae, aham nam devanuppiyanam amtie chaujjamiyam gihi-dhammam padivajjissami. Ahasuham devanuppiya! Ma padibamdham karehi. Tae nam se selae raya thavachchaputtassa anagarassa amtie chaujjamiyam gihidhammam uvasampajjai. Tae nam se selae raya samanovasae jae–abhigayajivajive uvaladdhapunnapave asava-samvara-nijjara- kiriya-ahigarana- bamdhamokkha- kusale asahejje devasura-naga-jakkha-rakkhasa-kinnara-kimpurisa-garula-gamdhavva-mahoragaiehim devaganehim niggam-thao pavayanao anaikkamanijje, niggamthe pavayane nissamkie nikkamkhie nivvitigichchhe laddhatthe gahiyatthe puchchhiyatthe abhigayatthe vinichchhiyatthe atthimimjapemanuragaratte ayamauso! Niggamthe pavayane atthe ayam paramatthe sese anatthe, usiyaphalihe avamguyaduvare chiya-tamteura-paradharadara-ppavese chauddasatthamudditthapunnamasinisu padipunnam posaham sammam anupalemane samane niggamthe phasu-esanijjenam asana-pana-khaima-saimenam vattha-padiggaha-kambala-payapumchhanenam osahabhesajjenam padiharienam ya pidhaphalaga-sejja-samtharaenam padilabhemane sila-vvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim ahapariggahiehim tavokammehim appanam bhavemane viharai. Pamthagapamokkha pamcha mamtisaya samanovasaya jaya. Thavachchaputte bahiya janavayaviharam viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Usa kala aura usa samaya mem shailakapura nagara tha. Usake bahara subhumibhaga udyana tha. Shailaka raja tha. Padmavati rani thi. Mamduka kumara tha. Vaha yuvaraja tha. Usa shailaka raja ke pamthaka adi pamcha sau mamtri the. Ve autpattiki vainayiki parinamiki aura karmiki isa prakara charom taraha ki buddhiyom se sampanna the aura rajya ki dhura ke chintaka bhi the – shasana ka samchalana karate the. Thavachchaputra anagara eka hajara muniyom ke satha jaham shailakapura tha aura jaham subhumibhaga namaka udyana tha, vaham padhare. Shailaka raja bhi unhem vandana karane ke lie nikala. Thavachchaputra ne dharma ka upadesha diya. Dharma sunakara shailaka raja na kaha – jaise devanupriya ke samipa bahuta – se ugrakula ke, bhojakula ke tatha anya kulom ke purushom ne hiranya suvarna adi ka tyaga karake diksha amgikara ki hai, usa prakara maim dikshita hone mem samartha nahim hum. Ata eva maim devanupriya se pamcha anuvratom aura sata shikshavratom ko dharana karake shravaka banana chahata hum.’ isa prakara raja shramanopasaka yavat jiva – ajiva adi tattvom ka jnyata ho gaya yavat tapa tatha samyama se apani atma ko bhavita karata hua vicharane laga. Isi prakara pamthaka adi pamcha sau mamtri bhi shramanopasaka ho gae. Thavachchaputra anagara vaham se vihara karake janapadom mem vicharana karane lage.