Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004756
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-३ अंड

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-३ अंड

Section : Translated Section :
Sutra Number : 56 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं तेसिं सत्थवाहदारगाणं अन्नया कयाइं एगयओ सहियाणं समुवागयाणं सण्णिसण्णाणं सन्निविट्ठाणं इमेयारूवे मिहोकहासमुल्लावे समुप्पज्जित्था–जण्णं देवानुप्पिया! अम्हं सुहं वा दुक्खं वा पव्वज्जा वा विदेसगमणं वा समुप्पज्जइ, तण्णं अम्हेहिं एगयओ समेच्चा नित्थरियव्वं ति कट्टु अन्नमन्नमेयारूवं संगारं पडिसुणेंति, पडिसुणेत्ता सकम्मसंपउत्ता जाया यावि होत्था।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ वे सार्थवाहपुत्र किसी समय इकट्ठे हुए एक घर में आए और एक साथ बैठे थे, उस समय उनमें आपस में इस प्रकार वार्तालाप हुआ – ‘हे देवानुप्रिय ! जो भी हमें सुख, दुःख, प्रव्रज्या अथवा विदेश – गमन प्राप्त हो, उस सबका हमें एक दूसरे के साथ ही निर्वाह करना चाहिए।’ इस प्रकार कहकर दोनों ने आपस में इस प्रकार की प्रतिज्ञा अंगीकार करके अपने – अपने कार्य में लग गए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam tesim satthavahadaraganam annaya kayaim egayao sahiyanam samuvagayanam sannisannanam sannivitthanam imeyaruve mihokahasamullave samuppajjittha–jannam devanuppiya! Amham suham va dukkham va pavvajja va videsagamanam va samuppajjai, tannam amhehim egayao samechcha nitthariyavvam ti kattu annamannameyaruvam samgaram padisunemti, padisunetta sakammasampautta jaya yavi hottha.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat ve sarthavahaputra kisi samaya ikatthe hue eka ghara mem ae aura eka satha baithe the, usa samaya unamem apasa mem isa prakara vartalapa hua – ‘he devanupriya ! Jo bhi hamem sukha, duhkha, pravrajya athava videsha – gamana prapta ho, usa sabaka hamem eka dusare ke satha hi nirvaha karana chahie.’ isa prakara kahakara donom ne apasa mem isa prakara ki pratijnya amgikara karake apane – apane karya mem laga gae.