Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004755 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-३ अंड |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-३ अंड |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 55 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं दोच्चस्स अज्झयणस्स नायाधम्मकहाणं अयमट्ठे पन्नत्ते, तच्चस्स णं भंते! नायज्झयणस्स के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नामं नयरी होत्था–वण्णओ। तीसे णं चंपाए नयरीए बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए सुभूमिभागे नामं उज्जाणे– सव्वोउय-पुप्फ-फल-समिद्धे सुरम्मे नंदनवणे इव सुह-सुरभि-सीयलच्छायाए समनुबद्धे। तस्स णं सुभूमिभागस्स उज्जाणस्स उत्तरओ एगदेसम्मि मालुयाकच्छए होत्था–वण्णओ। तत्थ णं एगा वनमयूरी दो पुट्ठे परियागए पिट्टुंडी-पंडुरे निव्वणे निरुवहए भिण्णमुट्ठिप्पमाणे मयूरी-अंडए पसवइ, पसवित्ता सएणं पक्खवाएणं सारक्खमाणी संगोवेमाणी संविट्ठेमाणी विहरइ। तत्थ णं चंपाए नयरीए दुवे सत्थवाहदारगा परिवसंति, तं जहा–जिनदत्तपुत्ते य सागरदत्तपुत्ते य–सहजायया सहवड्ढियया सहपंसुकीलियया सहदारदरिसी अन्नमन्नमनुरत्तया अन्नमन्नमनुव्वयया अन्नमन्नच्छंदाणुवत्तया अन्नमन्नहिय-इच्छियकारया अन्नमन्नेसु गिहेसु किच्चाइं करणिज्जाइं पच्चणुब्भवमाणा विहरंति। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! यदि श्रमण भगवान महावीर ने ज्ञाताधर्मकथा के द्वीतिय अध्ययन का यह अर्थ फरमाया है तो तीसरे अध्ययन का क्या फरमाया है ? हे जम्बू ! उस काल और उस समय में चम्पा नामक नगरी थी। (वर्णन) उस चम्पा नगरी से बाहर ईशान कोण में सुभूमिभाग नामक एक उद्यान था। वह सभी ऋतुओं के फूलों – फलों से सम्पन्न रहता था और रमणीय था। नन्दन – वन के समान शुभ था या सुखकारक था तथा सुगंधयुक्त और शीतल छाया से व्याप्त था। उस सुभूमिभाग उद्यान के उत्तर में, एक प्रदेश में, एक मालुकाकच्छ था, उस मालुकाकच्छ में एक श्रेष्ठ मयूरी ने पुष्ट, पर्यायागत चावलों के पिंड के समान श्वेत वर्ण वाले, व्रण रहित, उपद्रव रहित तथा पोली मुट्ठी के बराबर, दो मयूरी के अंडों का प्रसव किया। वह अपने पांखों की वायु से उनकी रक्षा करती, उनका संगोपन करती और संवेष्टन करती हुई रहती थी। उस चम्पा नगरी में दो सार्थवाह – पुत्र निवास करते थे। जिनदत्त पुत्र और सागरदत्त पुत्र। दोनों साथ ही जन्मे थे, साथ ही बड़े हुए थे, साथ ही धूल में खेले थे, साथ ही विवाहित हुए थे अथवा एक साथ रहते हुए एक – दूसरे को देखने वाले थे। दोनों का परस्पर अनुराग था। एक, दूसरे का अनुसरण करता था, एक, दूसरे की ईच्छा के अनुसार चलता था। दोनों एक दूसरे के हृदय का ईच्छित कार्य करते थे और एक – दूसरे के घरों में कृत्य और करणीय करते हुए रहते थे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam dochchassa ajjhayanassa nayadhammakahanam ayamatthe pannatte, tachchassa nam bhamte! Nayajjhayanassa ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam champa namam nayari hottha–vannao. Tise nam champae nayarie bahiya uttarapuratthime disibhae subhumibhage namam ujjane– savvouya-puppha-phala-samiddhe suramme namdanavane iva suha-surabhi-siyalachchhayae samanubaddhe. Tassa nam subhumibhagassa ujjanassa uttarao egadesammi maluyakachchhae hottha–vannao. Tattha nam ega vanamayuri do putthe pariyagae pittumdi-pamdure nivvane niruvahae bhinnamutthippamane mayuri-amdae pasavai, pasavitta saenam pakkhavaenam sarakkhamani samgovemani samvitthemani viharai. Tattha nam champae nayarie duve satthavahadaraga parivasamti, tam jaha–jinadattaputte ya sagaradattaputte ya–sahajayaya sahavaddhiyaya sahapamsukiliyaya sahadaradarisi annamannamanurattaya annamannamanuvvayaya annamannachchhamdanuvattaya annamannahiya-ichchhiyakaraya annamannesu gihesu kichchaim karanijjaim pachchanubbhavamana viharamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Yadi shramana bhagavana mahavira ne jnyatadharmakatha ke dvitiya adhyayana ka yaha artha pharamaya hai to tisare adhyayana ka kya pharamaya hai\? He jambu ! Usa kala aura usa samaya mem champa namaka nagari thi. (varnana) usa champa nagari se bahara ishana kona mem subhumibhaga namaka eka udyana tha. Vaha sabhi rituom ke phulom – phalom se sampanna rahata tha aura ramaniya tha. Nandana – vana ke samana shubha tha ya sukhakaraka tha tatha sugamdhayukta aura shitala chhaya se vyapta tha. Usa subhumibhaga udyana ke uttara mem, eka pradesha mem, eka malukakachchha tha, usa malukakachchha mem eka shreshtha mayuri ne pushta, paryayagata chavalom ke pimda ke samana shveta varna vale, vrana rahita, upadrava rahita tatha poli mutthi ke barabara, do mayuri ke amdom ka prasava kiya. Vaha apane pamkhom ki vayu se unaki raksha karati, unaka samgopana karati aura samveshtana karati hui rahati thi. Usa champa nagari mem do sarthavaha – putra nivasa karate the. Jinadatta putra aura sagaradatta putra. Donom satha hi janme the, satha hi bare hue the, satha hi dhula mem khele the, satha hi vivahita hue the athava eka satha rahate hue eka – dusare ko dekhane vale the. Donom ka paraspara anuraga tha. Eka, dusare ka anusarana karata tha, eka, dusare ki ichchha ke anusara chalata tha. Donom eka dusare ke hridaya ka ichchhita karya karate the aura eka – dusare ke gharom mem kritya aura karaniya karate hue rahate the. |