Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004742
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ संघाट

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ संघाट

Section : Translated Section :
Sutra Number : 42 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं पढमस्स नायज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, बितियस्स णं भंते! नायज्झयणस्स के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे नामं नयरे होत्था–वण्णओ। तस्स णं रायगिहस्स नयरस्स बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए गुणसिलए नामं चेइए होत्था–वण्णओ। तस्स णं गुणसिलयस्स चेइयस्स अदूरसामंते, एत्थ णं महं एगं जिण्णुज्जाणे यावि होत्था–विनट्ठदेवउल-परिसडियतोरणघरे नानाविहगुच्छ-गुम्म-लया-वल्लि-वच्छच्छाइए अनेग-वालसय-संकणिज्जे यावि होत्था। तस्स णं जिण्णुज्जाणस्स बहुमज्झदेसभाए, एत्थ णं महं एगे भग्गकूवे यावि होत्था। तस्स णं भग्गकूवस्स अदूरसामंते, एत्थ णं महं एगे मालुयाकच्छए यावि होत्था–किण्हे किण्होभासे जाव रम्मे महामेहनिउरंबभूए बहूहिं रुक्खेहि य गुच्छेहि य गुम्मेहि य लयाहि य वल्लीहि य तणेहि य कुसेहि य खण्णुएहि य संछण्णे पलिच्छण्णे अंतो ज्झुसिरे बाहि गंभीरे अनेग-वालसय-संकणिज्जे यावि होत्था।
Sutra Meaning : श्री जम्बू स्वामी, श्री सुधर्मा स्वामी से प्रश्न करते हैं – ‘भगवन्‌ ! श्रमण भगवान महावीर ने द्वीतिय ज्ञाता – ध्ययन का क्या अर्थ कहा है ? हे जम्बू ! उस काल उस समय में – जब राजगृह नामक नगर था। (वर्णन) उस राजगृह नगर में श्रेणिक राजा था। वह महान्‌ हिमवन्त पर्वत के समान था, इत्यादि उस राजगृह नगर से बाहर ईशान कोण में – गुणशील नामक चैत्य था। (वर्णन) उस गुणशील चैत्य से न बहुत दूर न अधिक समीप, एक भाग में गिरा हुआ जीर्ण उद्यान था। उस उद्यान का देवकुल विनष्ट हो चूका था। उस के द्वारों आदि के तोरण और दूसरे गृह भग्न हो गए थे। नाना प्रकार के गुच्छों, गुल्मों, अशोक आदि की लताओं, ककड़ी आदि की बेलों तथा आम्र आदि के वृक्षों से वह उद्यान व्याप्त था। सैकड़ों सर्पों आदि के कारण वह भय उत्पन्न करता था। उस जीर्ण उद्यान के बहुमध्यदेश भाग में – बीचोंबीच एक टूटा – फूटा बड़ा कूप भी था। उस भग्न कूप से न अधिक दूर न अधिक समीप, एक जगह एक बड़ा मालुकाकच्छ था। अंजन के समान कृष्ण और कृष्ण – प्रभा वाला था। रमणीय और महामेघों के समूह जैसा था। वह बहुत – से वृक्षों, गुच्छों, गुल्मों, लताओं, बेलों, तृणों, कुशों और ठूंठों से व्याप्त था और चारों ओर से आच्छादित था। वह अन्दर से पोला था और बाहर से गंभीर था, अनेक सैकड़ों हिंसक पशुओं अथवा सर्पों के कारण शंकाजनक था।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam padhamassa nayajjhayanassa ayamatthe pannatte, bitiyassa nam bhamte! Nayajjhayanassa ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam rayagihe namam nayare hottha–vannao. Tassa nam rayagihassa nayarassa bahiya uttarapuratthime disibhae gunasilae namam cheie hottha–vannao. Tassa nam gunasilayassa cheiyassa adurasamamte, ettha nam maham egam jinnujjane yavi hottha–vinatthadevaula-parisadiyatoranaghare nanavihaguchchha-gumma-laya-valli-vachchhachchhaie anega-valasaya-samkanijje yavi hottha. Tassa nam jinnujjanassa bahumajjhadesabhae, ettha nam maham ege bhaggakuve yavi hottha. Tassa nam bhaggakuvassa adurasamamte, ettha nam maham ege maluyakachchhae yavi hottha–kinhe kinhobhase java ramme mahamehaniurambabhue bahuhim rukkhehi ya guchchhehi ya gummehi ya layahi ya vallihi ya tanehi ya kusehi ya khannuehi ya samchhanne palichchhanne amto jjhusire bahi gambhire anega-valasaya-samkanijje yavi hottha.
Sutra Meaning Transliteration : Shri jambu svami, shri sudharma svami se prashna karate haim – ‘bhagavan ! Shramana bhagavana mahavira ne dvitiya jnyata – dhyayana ka kya artha kaha hai\? He jambu ! Usa kala usa samaya mem – jaba rajagriha namaka nagara tha. (varnana) usa rajagriha nagara mem shrenika raja tha. Vaha mahan himavanta parvata ke samana tha, ityadi usa rajagriha nagara se bahara ishana kona mem – gunashila namaka chaitya tha. (varnana) usa gunashila chaitya se na bahuta dura na adhika samipa, eka bhaga mem gira hua jirna udyana tha. Usa udyana ka devakula vinashta ho chuka tha. Usa ke dvarom adi ke torana aura dusare griha bhagna ho gae the. Nana prakara ke guchchhom, gulmom, ashoka adi ki lataom, kakari adi ki belom tatha amra adi ke vrikshom se vaha udyana vyapta tha. Saikarom sarpom adi ke karana vaha bhaya utpanna karata tha. Usa jirna udyana ke bahumadhyadesha bhaga mem – bichombicha eka tuta – phuta bara kupa bhi tha. Usa bhagna kupa se na adhika dura na adhika samipa, eka jagaha eka bara malukakachchha tha. Amjana ke samana krishna aura krishna – prabha vala tha. Ramaniya aura mahameghom ke samuha jaisa tha. Vaha bahuta – se vrikshom, guchchhom, gulmom, lataom, belom, trinom, kushom aura thumthom se vyapta tha aura charom ora se achchhadita tha. Vaha andara se pola tha aura bahara se gambhira tha, aneka saikarom himsaka pashuom athava sarpom ke karana shamkajanaka tha.