Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004129 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१४ |
Translated Chapter : |
शतक-१४ |
Section : | उद्देशक-८ अंतर | Translated Section : | उद्देशक-८ अंतर |
Sutra Number : | 629 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पभू णं भंते! सक्के देविंदे देवराया पुरिसस्स सीसं सपाणिणा असिणा छिंदित्ता कमंडलुंसि पक्खिवित्तए? हंता पभू। से कहमिदाणिं पकरेति? गोयमा! छिंदिया-छिंदिया च णं पक्खिवेज्जा, भिंदिया-भिंदिया च णं पक्खिवेज्जा, कोट्टिया-कोट्टिया च णं पक्खिवेज्जा, चुण्णिया-चुण्णिया च णं पक्खिवेज्जा, तओ पच्छा खिप्पामेव पडिसंघाएज्जा, नो चेव णं तस्स पुरिसस्स किंचि आबाहं वा वाबाहं वा उप्पाएज्जा, छविच्छेयं पुण करेइ, एसुहुमं च णं पक्खिवेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! क्या देवेन्द्र देवराज शक्र, अपने हाथ में ग्रहण की हुई तलवार से, किसी पुरुष का मस्तक काट कर कमण्डलू में डालने में समर्थ हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। भगवन् ! वह किस प्रकार डालता है ? गौतम ! शक्रेन्द्र उस पुरुष के मस्तक को छिन्न – भिन्न करके डालता है। या भिन्न – भिन्न करके डालता है। अथवा वह कूट – कूट कर डालता है। या चूर्ण कर करके डालता है। तत्पश्चात् शीघ्र ही मस्तक के उन खण्डित अवयवों को एकत्रित करता है और पुनः मस्तक बना देता है। इस प्रक्रिया में उक्त पुरुष के मस्तक का छेदन करते हुए भी वह (शक्रेन्द्र) उस पुरुष को थोड़ी या अधिक पीड़ा नहीं पहुँचाता। इस प्रकार सूक्ष्मतापूर्वक मस्तक काट कर वह उसे कमण्डलु में डालता है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] pabhu nam bhamte! Sakke devimde devaraya purisassa sisam sapanina asina chhimditta kamamdalumsi pakkhivittae? Hamta pabhu. Se kahamidanim pakareti? Goyama! Chhimdiya-chhimdiya cha nam pakkhivejja, bhimdiya-bhimdiya cha nam pakkhivejja, kottiya-kottiya cha nam pakkhivejja, chunniya-chunniya cha nam pakkhivejja, tao pachchha khippameva padisamghaejja, no cheva nam tassa purisassa kimchi abaham va vabaham va uppaejja, chhavichchheyam puna karei, esuhumam cha nam pakkhivejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Kya devendra devaraja shakra, apane hatha mem grahana ki hui talavara se, kisi purusha ka mastaka kata kara kamandalu mem dalane mem samartha haim\? Ham, gautama ! Haim. Bhagavan ! Vaha kisa prakara dalata hai\? Gautama ! Shakrendra usa purusha ke mastaka ko chhinna – bhinna karake dalata hai. Ya bhinna – bhinna karake dalata hai. Athava vaha kuta – kuta kara dalata hai. Ya churna kara karake dalata hai. Tatpashchat shighra hi mastaka ke una khandita avayavom ko ekatrita karata hai aura punah mastaka bana deta hai. Isa prakriya mem ukta purusha ke mastaka ka chhedana karate hue bhi vaha (shakrendra) usa purusha ko thori ya adhika pira nahim pahumchata. Isa prakara sukshmatapurvaka mastaka kata kara vaha use kamandalu mem dalata hai. |