Sutra Navigation: Samavayang ( समवयांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003276
Scripture Name( English ): Samavayang Translated Scripture Name : समवयांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

समवाय-९७

Translated Chapter :

समवाय-९७

Section : Translated Section :
Sutra Number : 176 Category : Ang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] मंदरस्स णं पव्वयस्स पच्चत्थिमिल्लाओ चरिमंताओ गोथुभस्स णं आवासपव्वयस्स पच्चत्थिमिल्ले चरिमंते, एस णं सत्ताणउइं जोयणसहस्साइं अबाहाए अंतरे पन्नत्ते। एवं चउदिसिंपि। अट्ठण्हं कम्मपगडीणं सत्ताणउइं उत्तरपगडीओ पन्नत्ताओ। हरिसेणे णं राया चाउरंतचक्कवट्टी देसूणाइं सत्ताणउइं वाससयाइं अगारमज्झावसित्ता मुंडे भवित्ता णं अगाराओ अनगारिअं पव्वइए।
Sutra Meaning : मन्दर पर्वत के पश्चिमी चरमान्त भाग से गोस्तुभ आवास – पर्वत का पश्चिमी चरमान्त भाग सतानवे हजार योजन अन्तर वाला कहा गया है। इसी प्रकार चारों ही दिशाओं में जानना चाहिए। आठों कर्मों की उत्तर प्रकृतियाँ सतानवे कही गई हैं। चातुरन्त चक्रवर्ती हरिषेण राजा कुछ कम ९७०० वर्ष अगार – वास में रहकर मुण्डित हो अगार से अनगारिता में प्रव्रजित हुए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] mamdarassa nam pavvayassa pachchatthimillao charimamtao gothubhassa nam avasapavvayassa pachchatthimille charimamte, esa nam sattanauim joyanasahassaim abahae amtare pannatte. Evam chaudisimpi. Atthanham kammapagadinam sattanauim uttarapagadio pannattao. Harisene nam raya chauramtachakkavatti desunaim sattanauim vasasayaim agaramajjhavasitta mumde bhavitta nam agarao anagariam pavvaie.
Sutra Meaning Transliteration : Mandara parvata ke pashchimi charamanta bhaga se gostubha avasa – parvata ka pashchimi charamanta bhaga satanave hajara yojana antara vala kaha gaya hai. Isi prakara charom hi dishaom mem janana chahie. Athom karmom ki uttara prakritiyam satanave kahi gai haim. Chaturanta chakravarti harishena raja kuchha kama 9700 varsha agara – vasa mem rahakara mundita ho agara se anagarita mem pravrajita hue.