Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1118079
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-७ प्रायश्चित् सूत्रं

चूलिका-१ एकांत निर्जरा

Translated Chapter :

અધ્યયન-૭ પ્રાયશ્ચિત્ સૂત્રં

ચૂલિકા-૧ એકાંત નિર્જરા

Section : Translated Section :
Sutra Number : 1379 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं किं तं बितियं पायच्छित्तस्सणं पयं गोयमा बीयं तइयं चउत्थं पंचमं जाव णं संखाइयाइं पच्छित्तस्स णं पयाइं ताव णं एत्थं च एव पढम पच्छित्त पए अंतरोवगायाइं समनुविंदा। से भयवं केणं अट्ठेणं एवं वुच्चइ गोयमा जओ णं सव्वावस्सग्ग-कालाणुपेही भिक्खू णं रोद्दट्टज्झाण राग दोस कसाय गारव ममाकाराइसुं णं अनेग पमायालंबणेसु सव्व भाव भावतरंतरेहि णं अच्चंत विप्पमुक्को भवेज्जा। केवलं तु नाण दंसण चारित्त तवोकम्म सज्झायज्झाण सद्धम्मावस्सगेसु अच्चंतं अनिगूहिय बल वीरिय परक्कमे सम्मं अभिरमेज्जा। जाव णं सद्धम्मावस्सगेसुं अभिरमेज्जा, ताव णं सुसंवुडासवदारे हवेज्जा। जाव णं सुसंवुडासवदारे हवेज्जा, ताव णं सजीव वीरिएणं अनाइ भव गहणं संचियाणिट्ठ दुट्ठट्ठ कम्मरासीए एगंत निट्ठवणेक्क बद्ध लक्खो अणुक्कमेण निरुद्ध जोगी भवित्ताणं निद्दद्धासेस कम्मिंधणे विमुक्क जाइ जरा मरण चउगइ संसार पास बंधणे य सव्व दुक्ख विमोक्ख तेलोक्क निवासी भवेज्जा। एएणं अट्ठेणं गोयमा एवं वुच्चइ जहा णं–एत्थं चेव पढम पए अवसेसाइं पायच्छित्त पयाइं अंतरोवगयाइं समनुविंदा।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! પ્રાયશ્ચિત્તનું બીજું પદ કયું ? ગૌતમ ! બીજું, ત્રીજું, ચોથું યાવત્‌ સંખ્યાતીત પ્રાયશ્ચિત્ત પદોને અહીં પહેલાં પ્રાયશ્ચિત્ત પદની અંતર્ગત સમજવા, ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહો છો ? ગૌતમ ! સર્વે આવશ્યકના કાળનો સાવધાનીથી ઉપયોગ રાખનારા ભિક્ષુ આર્ત – રૌદ્ર ધ્યાન, રાગ – દ્વેષ, કષાય, ગારવ, મમત્વ વગેરે અનેક પ્રમાદવાળા આલંબનોને વિશે સર્વ ભાવો અને ભાવાંતરોથી અત્યંત મુક્ત થયેલો હોય. માત્ર જ્ઞાન – દર્શન – ચારિત્ર – તપો કર્મ, ધ્યાન, સ્વાધ્યાય, સુંદર ધર્મના કાર્યોમાં અત્યંતપણે સ્વ બળ, વીર્ય, પરાક્રમ ન છૂપાવતો અને સમ્યગ્‌ પ્રકારે તેમાં સર્વકરણથી તન્મય બની જાય, સુંદર ધર્મના આવશ્યકો વિશે રમણતાવાળો થાય, ત્યારે આશ્રવ દ્વારોને સારી રીતે બંધ કરનારો થાય. જ્યારે ઉક્ત પ્રકારનો થાય ત્યારે પોતાના જીવ – વીર્યથી અનાદિભવમાં ફરતા ફરતા એકઠા કરેલા અનિષ્ટ દુષ્ટ આઠે કર્મોના સમૂહને એકાંતે નાશ કરવા કટિબદ્ધ થયેલ લક્ષણવાળો, ક્રમપૂર્વક યોગોનો રોધ કરીને બાળી નાંખેલ કર્મવાળો, જન્મ – જરા – મરણ સ્વરૂપ ચારે ગતિવાળા સંસાર પાશ બંધનથી વિમુક્ત થયેલો, સર્વ દુઃખથી મુક્ત થયેલો હોવાથી ત્રિલોકના શિખર સ્થાનરૂપ સિદ્ધશિલા ઉપર બિરાજમાન થાય. ગૌતમ ! આ કારણે કહ્યું કે – આ પ્રથમ પદમાં બાકીના પ્રાયશ્ચિત્ત અને પદો સમાઈ ગયેલા સમજવા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam kim tam bitiyam payachchhittassanam payam goyama biyam taiyam chauttham pamchamam java nam samkhaiyaim pachchhittassa nam payaim tava nam ettham cha eva padhama pachchhitta pae amtarovagayaim samanuvimda. Se bhayavam kenam atthenam evam vuchchai goyama jao nam savvavassagga-kalanupehi bhikkhu nam roddattajjhana raga dosa kasaya garava mamakaraisum nam anega pamayalambanesu savva bhava bhavataramtarehi nam achchamta vippamukko bhavejja. Kevalam tu nana damsana charitta tavokamma sajjhayajjhana saddhammavassagesu achchamtam aniguhiya bala viriya parakkame sammam abhiramejja. Java nam saddhammavassagesum abhiramejja, tava nam susamvudasavadare havejja. Java nam susamvudasavadare havejja, tava nam sajiva virienam anai bhava gahanam samchiyanittha dutthattha kammarasie egamta nitthavanekka baddha lakkho anukkamena niruddha jogi bhavittanam niddaddhasesa kammimdhane vimukka jai jara marana chaugai samsara pasa bamdhane ya savva dukkha vimokkha telokka nivasi bhavejja. Eenam atthenam goyama evam vuchchai jaha nam–ettham cheva padhama pae avasesaim payachchhitta payaim amtarovagayaim samanuvimda.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Prayashchittanum bijum pada kayum\? Gautama ! Bijum, trijum, chothum yavat samkhyatita prayashchitta padone ahim pahelam prayashchitta padani amtargata samajava, Bhagavan ! Ema kema kaho chho\? Gautama ! Sarve avashyakana kalano savadhanithi upayoga rakhanara bhikshu arta – raudra dhyana, raga – dvesha, kashaya, garava, mamatva vagere aneka pramadavala alambanone vishe sarva bhavo ane bhavamtarothi atyamta mukta thayelo hoya. Matra jnyana – darshana – charitra – tapo karma, dhyana, svadhyaya, sumdara dharmana karyomam atyamtapane sva bala, virya, parakrama na chhupavato ane samyag prakare temam sarvakaranathi tanmaya bani jaya, sumdara dharmana avashyako vishe ramanatavalo thaya, tyare ashrava dvarone sari rite bamdha karanaro thaya. Jyare ukta prakarano thaya tyare potana jiva – viryathi anadibhavamam pharata pharata ekatha karela anishta dushta athe karmona samuhane ekamte nasha karava katibaddha thayela lakshanavalo, kramapurvaka yogono rodha karine bali namkhela karmavalo, janma – jara – marana svarupa chare gativala samsara pasha bamdhanathi vimukta thayelo, sarva duhkhathi mukta thayelo hovathi trilokana shikhara sthanarupa siddhashila upara birajamana thaya. Gautama ! A karane kahyum ke – a prathama padamam bakina prayashchitta ane pado samai gayela samajava.