Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117348 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-३ कुशील लक्षण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૩ કુશીલ લક્ષણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 648 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तहा अभिग्गहा-दव्वओ, खेत्तओ, कालओ, भावओ। तत्थ दव्वे कुम्मासाइयं दव्वं गहेयव्वं, खेत्तओ गामे बहिं वा गामस्स, कालओ पढमपोरिसिमाईसु, भावओ कोहमाइसंपन्नो जं देहि इमं गहिस्सामि। एवं उत्तर-गुणा संखेवओ सम्मत्ता। सम्मत्तो य संखेवेणं चरित्तायारो। तवायारो वि संखेवेणेहंतरगओ। (१) तहा विरियायारो। एएसु चेव जा अहाणी (२) एएसुं पंचसु आयाराइयारेसुं जं आउट्टियाए दप्पओ पमायओ कप्पेण वा अजयणाए वा जयणाए वा पडिसेवियं, तं तहेवालोइत्ताणं जं मग्ग-विउ-गुरू-उवइसंति तं तहा पायच्छित्तं नाणुचरेइ। एवं अट्ठारसण्हं सीलंग-सहस्साणं जं जत्थ पए पमत्ते भवेज्जा, से णं तेणं तेणं पमाय-दोसेणं कुसीले नेए। | ||
Sutra Meaning : | અભિગ્રહો – દ્રવ્યથી, ક્ષેત્રથી, કાળથી અને ભાવથી. તેમાં દ્રવ્ય અભિગ્રહમાં બાફેલા અળદ વગેરે દ્રવ્ય ગ્રહણ કરવા. ક્ષેત્રથી ગામમાં કે ગામ બહાર ગ્રહણ કરવું. કાળથી પહેલી વગેરે પોરીસીમાં ગ્રહણ કરવું. ભાવથી ક્રોધાદિ કષાયવાળો આપે તો ગ્રહણ કરીશ. આ પ્રમાણે ઉત્તરગુણો સંક્ષેપથી કહ્યા. તેમ કહેતા ચારિત્રાચાર પણ સંક્ષેપથી પૂર્ણ થયો. તપાચાર પણ સંક્ષેપથી તેમાં આવી ગયો. તેમજ વીર્યાચાર તે કહેવાય જે આ પાંચ આચારોમાં ન્યૂન આચાર ન સેવે. આ પાંચે આચારોમાં જે કોઈ અતિચારોમાં જાણી જોઈને અજાણ્યાથી, દર્પથી, પ્રમાદથી, કલ્પથી કે જયણાથી જે પ્રમાણે પાપ સેવ્યું હોય તે પ્રમાણે ગુરુ પાસે આલોવીને માર્ગ જાણનાર ગીતાર્થ ગુરુ જે પ્રાયશ્ચિત્ત આપે તે બરાબર આચરે. આ પ્રકારે ૧૮૦૦૦ શીલાંગોમાં જે પદમાં પ્રમાદ સેવ્યો હોય, તેને તે તે પ્રમાદકુશીલ સમજવો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] taha abhiggaha-davvao, khettao, kalao, bhavao. Tattha davve kummasaiyam davvam gaheyavvam, khettao game bahim va gamassa, kalao padhamaporisimaisu, bhavao kohamaisampanno jam dehi imam gahissami. Evam uttara-guna samkhevao sammatta. Sammatto ya samkhevenam charittayaro. Tavayaro vi samkhevenehamtaragao. (1) taha viriyayaro. Eesu cheva ja ahani (2) eesum pamchasu ayaraiyaresum jam auttiyae dappao pamayao kappena va ajayanae va jayanae va padiseviyam, tam tahevaloittanam jam magga-viu-guru-uvaisamti tam taha payachchhittam nanucharei. Evam attharasanham silamga-sahassanam jam jattha pae pamatte bhavejja, se nam tenam tenam pamaya-dosenam kusile nee. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Abhigraho – dravyathi, kshetrathi, kalathi ane bhavathi. Temam dravya abhigrahamam baphela alada vagere dravya grahana karava. Kshetrathi gamamam ke gama bahara grahana karavum. Kalathi paheli vagere porisimam grahana karavum. Bhavathi krodhadi kashayavalo ape to grahana karisha. A pramane uttaraguno samkshepathi kahya. Tema kaheta charitrachara pana samkshepathi purna thayo. Tapachara pana samkshepathi temam avi gayo. Temaja viryachara te kahevaya je a pamcha acharomam nyuna achara na seve. A pamche acharomam je koi aticharomam jani joine ajanyathi, darpathi, pramadathi, kalpathi ke jayanathi je pramane papa sevyum hoya te pramane guru pase alovine marga jananara gitartha guru je prayashchitta ape te barabara achare. A prakare 18000 shilamgomam je padamam pramada sevyo hoya, tene te te pramadakushila samajavo. |