Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1117325
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-३ कुशील लक्षण

Translated Chapter :

અધ્યયન-૩ કુશીલ લક્ષણ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 625 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तहा सरीर-कुसीले दुविहे चेट्ठा-कुसीले विभूसा-कुसीले य। तत्थ जे भिक्खू एयं किमि-कुल-निलयं सउण-साणाइ -भत्तं सडण-पडण-विद्धंसण-धम्मं असुइं असासयं असारं सरीरगं आहरादीहिं निच्चं चेट्ठेजा, नो णं इणमो भव-सय-सुलद्ध-णाण-दंसणाइ-समण्णिएणं सरीरेणं अच्चंत-घोर-वीरुग्ग-कट्ठ-घोर-तव-संजम-मनुट्ठेज्जा, से णं चेट्ठा कुसीले। तहा जे णं विभूसा कुसीले से वि अनेगहा, तं जहा–तेलाब्भंगण-विमद्दण संबाहण-सिणानुव्वट्टण-परिहसण-तंबोल-धूवण-वासन-दसणुग्घसन-समालहण-पुप्फोमालण-केस-समारण -सोवाहण-दुवियड्ढगइ-भणिर-हसिर-उवविट्ठुट्ठिय-सन्निवन्नेक्खिय-विभूसावत्ति-सविगार-नियंस-नुत्तरीय-पाउ-रण-दंडग-गहणमाई सरीर-विभूसा-कुसीले नेए। एते य पवयण-उड्डाह-परे दुरंत-पंत-लक्खणे अदट्ठव्वे महा पावकम्मकारी विभूसा कुसीले भवंति। गए दंसण कुसीले।
Sutra Meaning : શરીર કુશીલ બે ભેદે જાણવા – ચેષ્ટાકુશીલ, વિભૂષા કુશીલ. તેમાં જે ભિક્ષુ આ કૃતિ સમૂહના આવાસ રૂપ પક્ષીઓ અને શ્વાનોના માટે ભોજનરૂપ, સડવું – પડવું – નાશ પામવું એવા સ્વભાવવાળું અશુચિ, અશાશ્વત, સંસાર એવા શરીરને હંમેશા આહારાદિથી પોષે, પંપાળે, તેવી શરીર ચેષ્ટા કરે, પરંતુ સેંકડો ભવોમાં દુર્લભ એવા જ્ઞાન – દર્શનાદિ સહિત એવા શરીર વડે અત્યંત ઘોર વીર ઉગ્ર કષ્ટકારી ઘોર તપ સંયમના અનુષ્ઠાનો ન આચરે તે ચેષ્ટા કુશીલ. જે વિભૂષા કુશીલ છે, તે પણ અનેક પ્રકારે છે – જેમ કે – શરીરને અભ્યંગન કરવું, ચોળાવવું, લેપો કરાવવા, અંગમર્દન કરાવવું, સ્નાન – વિલેપન કરવા, મેલ ઘસીને દૂર કરવો, તંબોલ ખાવું, ધૂપ દેવડાવવો, સુગંધી વસ્તુથી શરીર કે વસ્ત્રો વાસિત કરવા, દાંત ઘસવા, લીસા કરવા, ચહેરો સુશોભિત બનાવવો, પુષ્પો કે તેની માળા પહેરવી, વાળ ઓળવા, પગરખાં, પાવડી વાપરવા, અભિમાનથી ગતિ કરવી – બોલવું – હસવું – બેસવું – ઉઠવું – પડવું – ખેંચવું – શરીરની વિભૂષા દેખાય તેમ કપડાં પહેરવા, દાંડો લેવો, આ બધા શરીર વિભૂષા કુશીલ સાધુ સમજવા. આ કુશીલ સાધુઓ પ્રવચનની ઉડાહણા – ઉપઘાત કરાવનાર, જેનું ભાવિ પરિણામ દુષ્ટ છે તેવા અશુભ લક્ષણો વાળો, ન જોવાલાયક, મહાપાપકર્મી, વિભૂષા કુશીલ સાધુ હોય છે. આ પ્રમાણે દર્શનકુશીલ પ્રકરણ પૂર્ણ થયું.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] taha sarira-kusile duvihe chettha-kusile vibhusa-kusile ya. Tattha je bhikkhu eyam kimi-kula-nilayam sauna-sanai -bhattam sadana-padana-viddhamsana-dhammam asuim asasayam asaram sariragam aharadihim nichcham chettheja, no nam inamo bhava-saya-suladdha-nana-damsanai-samannienam sarirenam achchamta-ghora-virugga-kattha-ghora-tava-samjama-manutthejja, se nam chettha kusile. Taha je nam vibhusa kusile se vi anegaha, tam jaha–telabbhamgana-vimaddana sambahana-sinanuvvattana-parihasana-tambola-dhuvana-vasana-dasanugghasana-samalahana-pupphomalana-kesa-samarana -sovahana-duviyaddhagai-bhanira-hasira-uvavitthutthiya-sannivannekkhiya-vibhusavatti-savigara-niyamsa-nuttariya-pau-rana-damdaga-gahanamai sarira-vibhusa-kusile nee. Ete ya pavayana-uddaha-pare duramta-pamta-lakkhane adatthavve maha pavakammakari vibhusa kusile bhavamti. Gae damsana kusile.
Sutra Meaning Transliteration : Sharira kushila be bhede janava – cheshtakushila, vibhusha kushila. Temam je bhikshu a kriti samuhana avasa rupa pakshio ane shvanona mate bhojanarupa, sadavum – padavum – nasha pamavum eva svabhavavalum ashuchi, ashashvata, samsara eva sharirane hammesha aharadithi poshe, pampale, tevi sharira cheshta kare, paramtu semkado bhavomam durlabha eva jnyana – darshanadi sahita eva sharira vade atyamta ghora vira ugra kashtakari ghora tapa samyamana anushthano na achare te cheshta kushila. Je vibhusha kushila chhe, te pana aneka prakare chhe – Jema ke – sharirane abhyamgana karavum, cholavavum, lepo karavava, amgamardana karavavum, snana – vilepana karava, mela ghasine dura karavo, tambola khavum, dhupa devadavavo, sugamdhi vastuthi sharira ke vastro vasita karava, damta ghasava, lisa karava, chahero sushobhita banavavo, pushpo ke teni mala paheravi, vala olava, pagarakham, pavadi vaparava, abhimanathi gati karavi – bolavum – hasavum – besavum – uthavum – padavum – khemchavum – sharirani vibhusha dekhaya tema kapadam paherava, damdo levo, a badha sharira vibhusha kushila sadhu samajava. A kushila sadhuo pravachanani udahana – upaghata karavanara, jenum bhavi parinama dushta chhe teva ashubha lakshano valo, na jovalayaka, mahapapakarmi, vibhusha kushila sadhu hoya chhe. A pramane darshanakushila prakarana purna thayum.