Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1117218
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-३ कुशील लक्षण

Translated Chapter :

અધ્યયન-૩ કુશીલ લક્ષણ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 518 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] (१) एत्थं च गोयमा केई अमुनिय-समय-सब्भावे, ओसन्न-विहारी, नीयवासिणो, अदिट्ठ-परलोग-पच्चवाए, सयंमती, इड्ढि-रस-साय-गारवाइमुच्छिए, राग-दोस-मोहाहंकार-ममीकाराइसु पडिबद्धे, (२) कसिण संजम-सद्धम्म-परम्मुहे, निद्दय-नित्तिंस-निग्घिण-अकुलण-निक्किवे, पावायर-णेक्क-अभिनिविट्ठ-बुद्धी, एगंतेणं अइचंड-रोद्द-कूराभिग्गहिय-मिच्छ-द्दिट्ठिणो, (३) कय-सव्व-सावज्ज-जोग-पच्चक्खाणे, विप्पमुक्कासेस-संगारंभ परिग्गहे, तिविहं तिविहेणं पडिवन्न-सामाइए य दव्वत्ताए न भावत्ताए, नाम-मेत्तंमुडे, अनगारे महव्वयधारी समणे वि भवित्ता णं एवं मन्नमाने, सव्वहा उम्मग्गं पवत्तंति, (४) जहा–किल अम्हे अरहं-ताणं भगवंताणं गंध-मल्ल-पदीव-सम्मज्जणोवलेवण-विचित्त-वत्थ-बलि-धूयाइ-तेहिं पूया-सक्कारेहिं अणुदियहमब्भच्चणं पकुव्वाणा तित्थुच्छप्पणं करेमो, (५) तं च [वायाए वि] नो णं तह त्ति गोयमा समनुजाणेज्जा। (१) से भयवं केणं अट्ठेणं एवं वुच्चइ, जहा णं तं च नो णं तह त्ति समनुजाणेज्जा (२) गोयमा तयत्थानुसारेणं असंजम-बाहुल्लं, असंजम-बाहुल्लेणं च थूलं कम्मासवं, थूल-कम्मासवाओ य अज्झवसायं पडुच्चा थूलेयर-सुहासुह-कम्म पयडी-बंधो सव्व-सावज्ज-विरयाणं च वय-भंगो, (३) वय-भंगेणं च आणाइक्कमे, आणाइक्कमेणं तु उम्मग्ग-गामित्तं, उम्मग्ग-गामि-त्तेणं च सम्मग्ग-विप्पलोयणं, उम्मग्ग-पवत्तणं, [च] (४) सम्मग्ग-विप्पलोयणेणं [उम्मग्ग-पवत्तणेणं] च जतीणं महती आसायणा, तओ य अनंत-संसाराहिंडणं, (५) एएणं अट्ठेणं गोयमा एवं वुच्चइ–जहा णं गोयमा नो णं तं तह त्ति समनुजाणेज्जा।
Sutra Meaning : ગૌતમ ! કેટલાક શાસ્ત્રના પરમાર્થને ન સમજનાર અવસન્ન, શિથિલવિહારી, નિત્યવાસી, પરલોકના નુકસાનને ન વિચારનાર, સ્વમતિ પ્રમાણે વ્રત ન કરનારા, સ્વચ્છંદો, ઋદ્ધિ – રસ – શાતા ગારવાદિમાં આસક્ત બનેલા, રાગ – દ્વેષ – મોહ – અહંકાર – મમત્વ આદિમાં અતિ રાગવાળા થયેલા સમગ્ર સંયમરૂપ સદ્ધર્મથી પરાંઙ્મુખ, નિર્દય, નિર્લજ્જ પાપની ધૃણા વગરના, કરુણા રહિત, નિર્દય, પાપાચરણમાં કદાગ્રહ બુદ્ધિવાળો, એકાંતે અત્યંત ચંડ, રુદ્ર, ક્રૂર અભિગ્રહો કરનાર મિથ્યાદૃષ્ટિઓ, સર્વ સાવદ્ય યોગના પચ્ચક્‌ખાણ કરીને, સર્વ અંગ, આરંભ, પરિગ્રહથી રહિત થઈ, ત્રિવિધ ત્રિવિધે દ્રવ્યથી સામાયિક ગ્રહણ કરે છે, પણ ભાવથી ગ્રહણ કરતા નથી. નામનું જ મસ્તક મુંડાવે છે, નામથી જ ઘર છોડે છે, નામના જ મહાવ્રતધારી છે. શ્રમણ થયા પછી પણ અવળી માન્યતા કરીને સર્વથા ઉન્માર્ગનું સેવન અને પ્રવર્તન કરે છે, જેમ કે – અમે અરિહંત ભગવંતની ગંધ, માળા, દીપક, સંમાર્જન, લિંપન, વસ્ત્ર, બલિ, ધૂપ આદિની પૂજા – સત્કાર કરીને હંમેશાં તીર્થની પ્રભાવના કરીએ છીએ! એમ માનનારા ઉન્માર્ગ પ્રવર્તાવે છે. એ પ્રમાણે તેમના કર્તવ્યો સાધુધર્મને અનુરૂપ નથી. ગૌતમ ! વચનથી પણ તેમના આ કર્તવ્યની અનુમોદના ન કરવી. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું કે વચનથી પણ દ્રવ્યપૂજાની અનુમોદના ન કરવી? ગૌતમ! તેમના વચનાનુસાર અસંયમની બહુલતા અને મૂળગુણનો નાશ થાય, તેથી કર્મનો આશ્રવ થાય. વળી અધ્યવસાય આશ્રીને સ્થૂલ તેમજ સૂક્ષ્મ શુભાશુભ કર્મપ્રકૃતિનો બંધ થાય, સર્વ સાવદ્યની કરેલી વિરતિરૂપ મહાવ્રતનો ભંગ થાય, વ્રતભંગ થવાથી આજ્ઞા ઉલ્લંઘન નો દોષ લાગે. તેનાથી ઉન્માર્ગગામીપણું પામે, સન્માર્ગ લોપાય. સાધુ માટે ઉન્માર્ગ પ્રવર્તન અને સન્માર્ગનો લોપ કરવો એ યતિઓને માટે મહાઆશાતના રૂપ છે, કારણ કે તેવી આશાતના કરનારને અનંતાકાળ સુધી ચારે ગતિમાં જન્મ – મરણના ફેરા ફરવા પડે છે. આ કારણથી તેની વચનથી પણ અનુમોદના ન કરે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] (1) ettham cha goyama kei amuniya-samaya-sabbhave, osanna-vihari, niyavasino, adittha-paraloga-pachchavae, sayammati, iddhi-rasa-saya-garavaimuchchhie, raga-dosa-mohahamkara-mamikaraisu padibaddhe, (2) kasina samjama-saddhamma-parammuhe, niddaya-nittimsa-nigghina-akulana-nikkive, pavayara-nekka-abhinivittha-buddhi, egamtenam aichamda-rodda-kurabhiggahiya-michchha-dditthino, (3) kaya-savva-savajja-joga-pachchakkhane, vippamukkasesa-samgarambha pariggahe, tiviham tivihenam padivanna-samaie ya davvattae na bhavattae, nama-mettammude, anagare mahavvayadhari samane vi bhavitta nam evam mannamane, savvaha ummaggam pavattamti, (4) jaha–kila amhe araham-tanam bhagavamtanam gamdha-malla-padiva-sammajjanovalevana-vichitta-vattha-bali-dhuyai-tehim puya-sakkarehim anudiyahamabbhachchanam pakuvvana titthuchchhappanam karemo, (5) tam cha [vayae vi] no nam taha tti goyama samanujanejja. (1) se bhayavam kenam atthenam evam vuchchai, jaha nam tam cha no nam taha tti samanujanejja (2) goyama tayatthanusarenam asamjama-bahullam, asamjama-bahullenam cha thulam kammasavam, thula-kammasavao ya ajjhavasayam paduchcha thuleyara-suhasuha-kamma payadi-bamdho savva-savajja-virayanam cha vaya-bhamgo, (3) vaya-bhamgenam cha anaikkame, anaikkamenam tu ummagga-gamittam, ummagga-gami-ttenam cha sammagga-vippaloyanam, ummagga-pavattanam, [cha] (4) sammagga-vippaloyanenam [ummagga-pavattanenam] cha jatinam mahati asayana, tao ya anamta-samsarahimdanam, (5) eenam atthenam goyama evam vuchchai–jaha nam goyama no nam tam taha tti samanujanejja.
Sutra Meaning Transliteration : Gautama ! Ketalaka shastrana paramarthane na samajanara avasanna, shithilavihari, nityavasi, paralokana nukasanane na vicharanara, svamati pramane vrata na karanara, svachchhamdo, riddhi – rasa – shata garavadimam asakta banela, raga – dvesha – moha – ahamkara – mamatva adimam ati ragavala thayela samagra samyamarupa saddharmathi paramngmukha, nirdaya, nirlajja papani dhrina vagarana, karuna rahita, nirdaya, papacharanamam kadagraha buddhivalo, ekamte atyamta chamda, rudra, krura abhigraho karanara mithyadrishtio, sarva savadya yogana pachchakkhana karine, sarva amga, arambha, parigrahathi rahita thai, trividha trividhe dravyathi samayika grahana kare chhe, pana bhavathi grahana karata nathi. Namanum ja mastaka mumdave chhe, namathi ja ghara chhode chhe, namana ja mahavratadhari chhe. Shramana thaya pachhi pana avali manyata karine sarvatha unmarganum sevana ane pravartana kare chhe, jema ke – Ame arihamta bhagavamtani gamdha, mala, dipaka, sammarjana, limpana, vastra, bali, dhupa adini puja – satkara karine hammesham tirthani prabhavana karie chhie! Ema mananara unmarga pravartave chhe. E pramane temana kartavyo sadhudharmane anurupa nathi. Gautama ! Vachanathi pana temana a kartavyani anumodana na karavi. Bhagavan ! Ema kema kahyum ke vachanathi pana dravyapujani anumodana na karavi? Gautama! Temana vachananusara asamyamani bahulata ane mulagunano nasha thaya, tethi karmano ashrava thaya. Vali adhyavasaya ashrine sthula temaja sukshma shubhashubha karmaprakritino bamdha thaya, sarva savadyani kareli viratirupa mahavratano bhamga thaya, vratabhamga thavathi ajnya ullamghana no dosha lage. Tenathi unmargagamipanum pame, sanmarga lopaya. Sadhu mate unmarga pravartana ane sanmargano lopa karavo e yatione mate mahaashatana rupa chhe, karana ke tevi ashatana karanarane anamtakala sudhi chare gatimam janma – maranana phera pharava pade chhe. A karanathi teni vachanathi pana anumodana na kare.