[सूत्र] परिहारकप्पट्ठिए भिक्खू सएणं पडिग्गहेणं बहिया अप्पणो वेयावडियाए गच्छेजा। थेरा य णं वएज्जा-पडिग्गाहेहि णं अज्जो! अहं पि भोक्खामि वा पाहामि वा। एवं से कप्पइ पडिग्गाहेत्तए।
तत्थ नो कप्पइ अपरिहारियस्स परिहारियस्स पडिग्गहंसि असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा भोत्तए वा पायए वा, कप्पइ से सयंसि वा पडिग्गहंसि सयंसि वा पलासगंसि सयंसि वा कमढगंसि सयंसि वा खुव्वगंसि पाणिंसि वा उद्धट्टु-उद्धट्टु भोत्तए वा पायए वा।
एस कप्पो अपरिहारियस्स परिहारियाओ।
Sutra Meaning :
પરિહારકલ્પમાં સ્થિત સાધુ પોતાના પાત્રાને ગ્રહણ કરી, પોતાના માટે આહાર લેવા જાય, તેને જોતા જોઈને જો સ્થવિર કહે કે – હે આર્ય ! માટે યોગ્ય આહાર – પાણી લઈ આવજો, હું પણ ખાઈશ – પીશ. એવું કહે ત્યારે તે સ્થવિર ને માટે આહાર લેવો કલ્પે છે. ત્યાં અપારિહારિક સ્થવિરને પારિહારિક સાધુના પાત્રમાં અશન યાવત્ સ્વાદિમ ખાવા – પીવા ન કલ્પે. પરંતુ તેને પોતાના જ પાત્રમાં, પલાસકમાં, જળપાત્રમાં, બંને હાથમાં કે એક હાથમાં લઈ – લઈને ખાવું – પીવું કલ્પે છે. આ અપારિહારિક સાધુનો, પારિહારિક સાધુની અપેક્ષાએ આચાર કહેલો છે.
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] pariharakappatthie bhikkhu saenam padiggahenam bahiya appano veyavadiyae gachchheja. Thera ya nam vaejja-padiggahehi nam ajjo! Aham pi bhokkhami va pahami va. Evam se kappai padiggahettae.
Tattha no kappai aparihariyassa parihariyassa padiggahamsi asanam va panam va khaimam va saimam va bhottae va payae va, kappai se sayamsi va padiggahamsi sayamsi va palasagamsi sayamsi va kamadhagamsi sayamsi va khuvvagamsi panimsi va uddhattu-uddhattu bhottae va payae va.
Esa kappo aparihariyassa parihariyao.
Sutra Meaning Transliteration :
Pariharakalpamam sthita sadhu potana patrane grahana kari, potana mate ahara leva jaya, tene jota joine jo sthavira kahe ke – he arya ! Mate yogya ahara – pani lai avajo, hum pana khaisha – pisha. Evum kahe tyare te sthavira ne mate ahara levo kalpe chhe. Tyam apariharika sthavirane pariharika sadhuna patramam ashana yavat svadima khava – piva na kalpe. Paramtu tene potana ja patramam, palasakamam, jalapatramam, bamne hathamam ke eka hathamam lai – laine khavum – pivum kalpe chhe. A apariharika sadhuno, pariharika sadhuni apekshae achara kahelo chhe.