Sutra Navigation: BruhatKalpa ( બૃહત્કલ્પસૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1113623
Scripture Name( English ): BruhatKalpa Translated Scripture Name : બૃહત્કલ્પસૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-४ Translated Section : ઉદ્દેશક-૪
Sutra Number : 123 Category : Chheda-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] निग्गंथेण य गाहावइकुलं पिंडवायपडियाए अनुप्पविट्ठेणं अन्नयरे अचित्ते अनेसणिज्जे पान-भोयणे पडिग्गाहिए सिया, अत्थि या इत्थ केइ सेहतराए अनुवट्ठावियए, कप्पइ से तस्स दाउं वा अनुप्पदाउं वा। नत्थि या इत्थ केइ सेहतराए अनुवट्ठावियए, तं नो अप्पणा भुंजेज्जा नो अन्नेसिं दावए एगंते बहुफासुए थंडिले पडिलेहित्ता पमज्जित्ता परिट्ठवेयव्वे सिया।
Sutra Meaning : ગૌચરી માટે ગૃહસ્થના ઘરમાં પ્રવિષ્ટ સાધુ દ્વારા કોઈ દોષયુક્ત અચિત્ત આહારાદિ ગ્રહણ થઈ જાય તો – તે આહાર જો કોઈ ત્યાં અનુપસ્થાપિત શિષ્ય હોય તો તેને દેવો અથવા એષણીય આહાર દીધા પછી દેવો કલ્પે. જો કોઈ અનુપસ્થાપિત શિષ્ય ન હોય તો તે અનૈષણીય આહારને સ્વયં ન ખાય, ન બીજાને આપે. પણ એકાંત અને અચિત્ત પ્રદેશનું પ્રતિલેખન અને પ્રમાર્જન કરી યથાવિધ પરઠવી દેવો જોઈએ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] niggamthena ya gahavaikulam pimdavayapadiyae anuppavitthenam annayare achitte anesanijje pana-bhoyane padiggahie siya, atthi ya ittha kei sehatarae anuvatthaviyae, kappai se tassa daum va anuppadaum va. Natthi ya ittha kei sehatarae anuvatthaviyae, tam no appana bhumjejja no annesim davae egamte bahuphasue thamdile padilehitta pamajjitta paritthaveyavve siya.
Sutra Meaning Transliteration : Gauchari mate grihasthana gharamam pravishta sadhu dvara koi doshayukta achitta aharadi grahana thai jaya to – te ahara jo koi tyam anupasthapita shishya hoya to tene devo athava eshaniya ahara didha pachhi devo kalpe. Jo koi anupasthapita shishya na hoya to te anaishaniya aharane svayam na khaya, na bijane ape. Pana ekamta ane achitta pradeshanum pratilekhana ane pramarjana kari yathavidha parathavi devo joie.