[सूत्र] अह पुण एवं जाणेज्जा–नो उक्खिण्णाइं नो विक्खिण्णाइं नो विइकिण्णाइं नो विप्पकिण्णाइं, रासिकडाणि वा पुंजकडाणि वा भित्तिकडाणि वा कुलियाकडाणि वा लंछियाणि वा मुद्दियाणि वा पिहियाणि वा, कप्पइ निग्गंथाण वा निग्गंथीण वा हेमंतगिम्हासु वत्थए।
Sutra Meaning :
જો એમ જાણે કે ઉપાશ્રયમાં શાલિ યાવત્ જુવાર ઉત્ક્ષિપ્ત, વિક્ષિપ્ત, વ્યતિકીર્ણ અને વિપ્રકીર્ણ નથી.
પરંતુ રાશીકૃત – સરખા ઢગલારૂપે, પુંજકૃત – વ્યવસ્થિત પુંજ – એકત્ર કરેલ, ભિત્તિકૃત – એકતરફ ભીંતે રાખેલ, કુલકિ કૃત – કુંડી આદિમાં રખાયેલ, લાંછિત – ચિહ્ન કરાયેલ, મુદ્રિત – છાણ આદિથી લિંપીત, વિહત – ઢાંકેલ છે.
તો ત્યાં શિયાળા, ઉનાળામાં રહેવું કલ્પે છે.
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] aha puna evam janejja–no ukkhinnaim no vikkhinnaim no viikinnaim no vippakinnaim, rasikadani va pumjakadani va bhittikadani va kuliyakadani va lamchhiyani va muddiyani va pihiyani va, kappai niggamthana va niggamthina va hemamtagimhasu vatthae.
Sutra Meaning Transliteration :
Jo ema jane ke upashrayamam shali yavat juvara utkshipta, vikshipta, vyatikirna ane viprakirna nathi.
Paramtu rashikrita – sarakha dhagalarupe, pumjakrita – vyavasthita pumja – ekatra karela, bhittikrita – ekatarapha bhimte rakhela, kulaki krita – kumdi adimam rakhayela, lamchhita – chihna karayela, mudrita – chhana adithi limpita, vihata – dhamkela chhe.
To tyam shiyala, unalamam rahevum kalpe chhe.