Sutra Navigation: BruhatKalpa ( બૃહત્કલ્પસૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1113551
Scripture Name( English ): BruhatKalpa Translated Scripture Name : બૃહત્કલ્પસૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-२ Translated Section : ઉદ્દેશક-૨
Sutra Number : 51 Category : Chheda-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] उवस्सयस्स अंतो वगडाए सालीणि वा वीहीणि वा मुग्गाणि वा मासाणि वा तिलाणि वा कुलत्थाणि वा गोहूमाणि वा जवाणि वा जवजवाणि वा उक्खिण्णाणि वा विक्खिण्णाणि वा विइकिण्णाणि वा विप्पकिण्णाणि वा, नो कप्पइ निग्गंथाण वा निग्गंथीण वा अहालंदमवि वत्थए।
Sutra Meaning : વર્ણન સંદર્ભ: બૃહત્કલ્પ સૂત્રનો આ બીજો ઉદ્દેશો કહેવાય છે, તેમાં સૂત્ર – ૫૧થી ૮૦ એટલે કે કુલ – ૩૦ સૂત્રો છે. આ ૩૦ સૂત્રોનો અનુવાદ ક્રમશઃ આ પ્રમાણે – અનુવાદ: ઉપાશ્રયના અંદરના ભાગમાં ૧. શાલિ, ૨. વ્રીહિ, ૩. મગ, ૪. અડદ, ૫. તલ, ૬. કુલથ, ૭. ઘઉં, ૮. જવ ૯. જુવાર – સવ્યવસ્થિત રાખેલા હોય કે સ્થાને – સ્થાને રાખેલ હોય કે વિખરાયેલા હોય કે અત્યધિક વિખરાયેલા હોય. તો સાધુ – સાધ્વીને ત્યાં ‘યથાલંદકાળ’ એટલે કે ભીના હાથની રેખા સૂકાય તેટલો કાળ પણ રહેવું ન કલ્પે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] uvassayassa amto vagadae salini va vihini va muggani va masani va tilani va kulatthani va gohumani va javani va javajavani va ukkhinnani va vikkhinnani va viikinnani va vippakinnani va, no kappai niggamthana va niggamthina va ahalamdamavi vatthae.
Sutra Meaning Transliteration : Varnana samdarbha: Brihatkalpa sutrano a bijo uddesho kahevaya chhe, temam sutra – 51thi 80 etale ke kula – 30 sutro chhe. A 30 sutrono anuvada kramashah a pramane – Anuvada: Upashrayana amdarana bhagamam 1. Shali, 2. Vrihi, 3. Maga, 4. Adada, 5. Tala, 6. Kulatha, 7. Ghaum, 8. Java 9. Juvara – Savyavasthita rakhela hoya ke sthane – sthane rakhela hoya ke vikharayela hoya ke atyadhika vikharayela hoya. To sadhu – sadhvine tyam ‘yathalamdakala’ etale ke bhina hathani rekha sukaya tetalo kala pana rahevum na kalpe.