Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1107639
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

वक्षस्कार २ काळ

Translated Chapter :

વક્ષસ્કાર ૨ કાળ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 39 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तीसे णं समाए चउहिं सागरोवमकोडाकोडीहिं काले वीइक्कंते अनंतेहिं वण्णपज्जवेहिं अनंतेहिं गंधपज्जवेहिं अनंतेहिं रसपज्जवेहिं अनंतेहिं फासपज्जवेहिं अनंतेहिं संघयणपज्जवेहिं अनंतेहिं संठाणपज्जवेहिं अनंतेहिं उच्चत्तपज्जवेहिं अनंतेहिं आउपज्जवेहिं अनंतेहिं गरुयलहुयपज्जवेहिं अनंतेहिं अगरुयलहुयपज्जवेहिं अनंतेहिं उट्ठाण-कम्म-बल-वीरिय-पुरिसक्कार-परक्कमपज्जवेहिं अनंतगुणपरिहाणीए परिहायमाणे-परिहायमाणे, एत्थ णं सुसमा नामं समा काले पडिवज्जिंसु समणाउसो! । जंबुद्दीवे णं भंते! दीवे इमीसे ओसप्पिणीए सुसमाए समाए उत्तमकट्ठपत्ताए भरहस्स वासस्स केरिसए आगारभावपडोयारे होत्था? गोयमा! बहुसमरमणिज्जे भूमिभागे होत्था, से जहानामए आलिंगपुक्खरेइ वा, तं चेव जं सुसमसुसमाए पुव्व-वण्णियं, नवरं–नाणत्तं चउधनुसहस्समूसिया एगे अट्ठावीसे पिट्ठिकरंडुकसए छट्ठभत्तस्स आहारट्ठे, चउसट्ठिं राइंदियाइं सारक्खंति, दो पलिओवमाइं आऊ, सेसं तं चेव। तीसे णं समाए चउव्विहा मनुस्सा अनुसज्जित्था, तं जहा–एका पउरजंघा कुसुमा सुसमणा।
Sutra Meaning : તે સમયે – (જ્યારે પ્રથમ આરો) ચાર કોડાકોડી સાગરોપમનો કાળ વીતી ગયા પછી અનંતા વર્ણપર્યાય, અનંતા ગંધપર્યાય, અનંતા રસપર્યાય, અનંતા સ્પર્શપર્યાય, અનંતા સંઘયણ પર્યાય, અનંતા સંસ્થાન પર્યાય, અનંતા ઉચ્ચત્વ પર્યાય, અનંતા આયુ પર્યાય, અનંતા ગુરુલઘુ અને અગુરુલઘુ પર્યાય, અનંતા ઉત્થાન – કર્મ – બલ – વીર્ય – પુરુષકાર પરાક્રમ પર્યાયોથી, અનંતગુણની પરિહાનિથી ઘટતા આ સુષમા નામનો સમયકાળ અર્થાત આરો હે શ્રમણાયુષ્‌ ! પ્રાપ્ત થાય છે. ભગવન્‌ ! જંબૂદ્વીપમાં આ અવસર્પિણીમાં સુષમા આરામાં ઉત્તમકાષ્ઠા પ્રાપ્ત ભરતક્ષેત્રનો કેવો આકાર – ભાવ – સ્વરૂપ હોય છે ? ગૌતમ ! બહુસમ રમણીય ભૂમિભાગ હોય છે. જેમ કોઈ આલિંગપુષ્કર અર્થાત ચામડું મઢેલ ઢોલ સમતલ અમે રમણીય હોય ઈત્યાદિ બધું સુષમસુષમામાં પૂર્વે વર્ણવ્યુ, તે મુજબ અહી કહેવું. વિશેષ એ કે – બીજા આરાના મનુષ્યો ૪૦૦૦ ધનુષ ઊંચા એટલે કે બે ગાઉની ઊંચાઈવાળા હોય, તેમને ૧૨૮ – પૃષ્ઠ કરંડક હોય, છઠ્ઠ ભક્ત – બે દિવસ પછી આહારેચ્છા થાય, ૬૪ અહોરાત્ર અપત્ય સંરક્ષણ કરે છે. બે પલ્યોપમ આયુ બાકી રહેતા પૂર્વવત્‌ મૃત્યુ પામે. શેષ વર્ણન સુષમસુષમા કાલ પ્રમાણે જ જાણવું. તે સમયમાં ચાર પ્રકારે મનુષ્યો હોય છે. તે આ રીતે – એકા(શ્રેષ્ઠ), પઉરજંઘા(પૃષ્ટ જંઘાવાલા), કુસુમા – (ફૂલ જેવા કોમળ), સુસમણા(અત્યંત શાંત).
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tise nam samae chauhim sagarovamakodakodihim kale viikkamte anamtehim vannapajjavehim anamtehim gamdhapajjavehim anamtehim rasapajjavehim anamtehim phasapajjavehim anamtehim samghayanapajjavehim anamtehim samthanapajjavehim anamtehim uchchattapajjavehim anamtehim aupajjavehim anamtehim garuyalahuyapajjavehim anamtehim agaruyalahuyapajjavehim anamtehim utthana-kamma-bala-viriya-purisakkara-parakkamapajjavehim anamtagunaparihanie parihayamane-parihayamane, ettha nam susama namam sama kale padivajjimsu samanauso!. Jambuddive nam bhamte! Dive imise osappinie susamae samae uttamakatthapattae bharahassa vasassa kerisae agarabhavapadoyare hottha? Goyama! Bahusamaramanijje bhumibhage hottha, se jahanamae alimgapukkharei va, tam cheva jam susamasusamae puvva-vanniyam, navaram–nanattam chaudhanusahassamusiya ege atthavise pitthikaramdukasae chhatthabhattassa aharatthe, chausatthim raimdiyaim sarakkhamti, do paliovamaim au, sesam tam cheva. Tise nam samae chauvviha manussa anusajjittha, tam jaha–eka paurajamgha kusuma susamana.
Sutra Meaning Transliteration : Te samaye – (jyare prathama aro) chara kodakodi sagaropamano kala viti gaya pachhi anamta varnaparyaya, anamta gamdhaparyaya, anamta rasaparyaya, anamta sparshaparyaya, anamta samghayana paryaya, anamta samsthana paryaya, anamta uchchatva paryaya, anamta ayu paryaya, anamta gurulaghu ane agurulaghu paryaya, anamta utthana – karma – bala – virya – purushakara parakrama paryayothi, anamtagunani parihanithi ghatata a sushama namano samayakala arthata aro he shramanayush ! Prapta thaya chhe. Bhagavan ! Jambudvipamam a avasarpinimam sushama aramam uttamakashtha prapta bharatakshetrano kevo akara – bhava – svarupa hoya chhe\? Gautama ! Bahusama ramaniya bhumibhaga hoya chhe. Jema koi alimgapushkara arthata chamadum madhela dhola samatala ame ramaniya hoya ityadi badhum sushamasushamamam purve varnavyu, te mujaba ahi kahevum. Vishesha e ke – Bija arana manushyo 4000 dhanusha umcha etale ke be gauni umchaivala hoya, temane 128 – prishtha karamdaka hoya, chhaththa bhakta – be divasa pachhi aharechchha thaya, 64 ahoratra apatya samrakshana kare chhe. Be palyopama ayu baki raheta purvavat mrityu pame. Shesha varnana sushamasushama kala pramane ja janavum. Te samayamam chara prakare manushyo hoya chhe. Te a rite – eka(shreshtha), paurajamgha(prishta jamghavala), kusuma – (phula jeva komala), susamana(atyamta shamta).