Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1107635
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

वक्षस्कार २ काळ

Translated Chapter :

વક્ષસ્કાર ૨ કાળ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 35 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेसि णं भंते मनुआणं केवइकालस्स आहारट्ठे समुप्पज्जइ? गोयमा! अट्ठमभत्तस्स आहारट्ठे समुप्पज्जइ पुढवी पुप्फफलाहारा णं ते मनुआ पन्नत्ता समणाउसो। तीसे णं भंते! पुढवीए केरिसए आसाए पन्नत्ते? गोयमा! से जहानामए गुलेइ वा खंडेइ वा सक्कराइ वा मच्छंडियाइ वा पप्पडमोयएइ वा भिसेइ वा पुप्फुत्तराइ वा पउमुत्तराइ वा विजयाइ वा महाविजयाइ वा आकासियाइ वा आदंसियाइ वा आगासफलोवमाइ वा उग्गाइ वा अणोवमाइ वा, भवे एयारूवे? नो इणट्ठे समट्ठे। सा णं पुढवी इत्तो इट्ठतरिया चेव कंततरिया चेव पियतरिया चेव मणुन्नतरिया चेव मणामतरिया चेव आसाएणं पन्नत्ता। तेसि णं भंते! पुप्फफलाणं केरिसए आसाए पन्नत्ते? गोयमा! से जहानामए रन्नो चाउरंतचक्कवट्टिस्स कल्लाणे भोयणजाए सयसहस्सनिप्फन्ने वण्णेणुववेए गंधेणुववेए रसेणुववेए फासेणुववेए आसायणिज्जे विसायणिज्जे दीवणिज्जे दप्पणिज्जे मयणिज्जे बिंहणिज्जे सव्विं-दिअगायपल्हायणिज्जे, भवे एयारूवे? नो इणट्ठे समट्ठे। तेसि णं पुप्फफलाणं एत्तो इट्ठतराए चेव कंततराए चेव पियतराए चेव मणुन्नतराए चेव मणामतराए चेव आसाए पन्नत्ते।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! તે મનુષ્યોને કેટલા કાળે આહારની ઇચ્છા ઉત્પન્ન થાય છે ? ગૌતમ ! તેમને અઠ્ઠમભક્ત એટલે કે ત્રણ દિવસ પછી આહારની ઇચ્છા ઉત્પન્ન થાય છે. હે આયુષ્યમાન્‌ શ્રમણો ! તે મનુષ્યોને પૃથ્વી, પુષ્પ, ફળનો આહાર કહેલો છે. ભગવન્‌ ! તે પૃથ્વીનો આસ્વાદ કેવા પ્રકારે કહેલો છે ? ગૌતમ! જેમ કોઈ ગોળ કે ખાંડ કે શર્કરા કે મત્સંડી કે પર્પટ, મોદક, મૃણાલ, પુષ્પોત્તર, પદ્મોત્તર, વિજયા, મહાવિજયા, આકાશિકા, આદર્શિકા, આકાશ ફલોપમ, ઉપમા કે અનોપમા, હે ભગવન્‌ ! શું આવા પ્રકારનો તે પૃથ્વીનો આસ્વાદ હોય છે ? ના, એ અર્થ સમર્થ નથી, તે પૃથ્વી આનાથી ઇષ્ટતરિકા યાવત્‌ મણામતરિકા આસ્વાદવાળી કહી છે. તે પુષ્પફળોનો કેવા પ્રકારનો આસ્વાદ કહેલ છે ? ગૌતમ ! જેમ કોઈ ચાતુરંત ચક્રવર્તી રાજાનું ભોજન લાખ સુવર્ણમુદ્રાના વ્યયથી નિષ્પન્ન થાય છે, તે કલ્યાણકર, પ્રશસ્ત, વર્ણયુક્ત યાવત્‌ સ્પર્શયુક્ત, આસ્વાદનીય, વિસ્વાદનીય, દીપનીય, દર્પણીય, મદનીય, બૃંહણીય, સર્વે ઇન્દ્રિય – ગાત્રને પ્રહ્લાદનીય હોય, શું તે પુષ્પો ફળોનો સ્વાદ. આવા પ્રકારનો કહ્યો છે ? ના, તે અર્થ સમર્થ નથી. તે પુષ્પ ફળોનો સ્વાદ આનાથી પણ ઇષ્ટતરક યાવત્‌ આસ્વાદ કહેલ છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tesi nam bhamte manuanam kevaikalassa aharatthe samuppajjai? Goyama! Atthamabhattassa aharatthe samuppajjai pudhavi pupphaphalahara nam te manua pannatta samanauso. Tise nam bhamte! Pudhavie kerisae asae pannatte? Goyama! Se jahanamae gulei va khamdei va sakkarai va machchhamdiyai va pappadamoyaei va bhisei va pupphuttarai va paumuttarai va vijayai va mahavijayai va akasiyai va adamsiyai va agasaphalovamai va uggai va anovamai va, bhave eyaruve? No inatthe samatthe. Sa nam pudhavi itto itthatariya cheva kamtatariya cheva piyatariya cheva manunnatariya cheva manamatariya cheva asaenam pannatta. Tesi nam bhamte! Pupphaphalanam kerisae asae pannatte? Goyama! Se jahanamae ranno chauramtachakkavattissa kallane bhoyanajae sayasahassanipphanne vannenuvavee gamdhenuvavee rasenuvavee phasenuvavee asayanijje visayanijje divanijje dappanijje mayanijje bimhanijje savvim-diagayapalhayanijje, bhave eyaruve? No inatthe samatthe. Tesi nam pupphaphalanam etto itthatarae cheva kamtatarae cheva piyatarae cheva manunnatarae cheva manamatarae cheva asae pannatte.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Te manushyone ketala kale aharani ichchha utpanna thaya chhe\? Gautama ! Temane aththamabhakta etale ke trana divasa pachhi aharani ichchha utpanna thaya chhe. He ayushyaman shramano ! Te manushyone prithvi, pushpa, phalano ahara kahelo chhe. Bhagavan ! Te prithvino asvada keva prakare kahelo chhe\? Gautama! Jema koi gola ke khamda ke sharkara ke matsamdi ke parpata, modaka, mrinala, pushpottara, padmottara, vijaya, mahavijaya, akashika, adarshika, akasha phalopama, upama ke anopama, he bhagavan ! Shum ava prakarano te prithvino asvada hoya chhe\? Na, e artha samartha nathi, te prithvi anathi ishtatarika yavat manamatarika asvadavali kahi chhe. Te pushpaphalono keva prakarano asvada kahela chhe\? Gautama ! Jema koi chaturamta chakravarti rajanum bhojana lakha suvarnamudrana vyayathi nishpanna thaya chhe, te kalyanakara, prashasta, varnayukta yavat sparshayukta, asvadaniya, visvadaniya, dipaniya, darpaniya, madaniya, brimhaniya, sarve indriya – gatrane prahladaniya hoya, shum te pushpo phalono svada. Ava prakarano kahyo chhe\? Na, te artha samartha nathi. Te pushpa phalono svada anathi pana ishtataraka yavat asvada kahela chhe.