Sutra Navigation: Rajprashniya ( રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105752
Scripture Name( English ): Rajprashniya Translated Scripture Name : રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

प्रदेशीराजान प्रकरण

Translated Chapter :

પ્રદેશીરાજાન પ્રકરણ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 52 Category : Upang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं कुणाला नामं जणवए होत्था–रिद्धत्थिमियसमिद्धे पासादीए दरिसणिज्जे अभिरूवे पडिरूवे। तत्थ णं कुणालाए जणवए सावत्थी नामं नयरी होत्था–रिद्धत्थिमियसमिद्धा जाव पडिरूवा। तीसे णं सावत्थीए नयरीए बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए कोट्ठए नामं चेइए होत्था–पोराणे जाव पासादीए। तत्थ णं सावत्थीए नयरीए पएसिस्स रन्नो अंतेवासी जियसत्तू नामं राया होत्था–महयाहिमवंत महंत मलय मंदर महिंदसारे जाव रज्जं पसासेमाणे विहरइ। तए णं से पएसी राया कयाइ महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं सज्जावेइ, सज्जावेत्ता चित्तं सारहिं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी–गच्छ णं चित्ता! तुमं सावत्थिं नगरिं जियसत्तुस्स रन्नो इमं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं उवणेहि, जाइं तत्थ रायकज्जाणि य रायकिच्चाणि य रायणीईओ य रायववहारा य ताइं जियसत्तुणा सद्धिं सयमेव पच्चुवेक्खमाणे विहराहि त्ति कट्टु विसज्जिए। तए णं से चित्ते सारही पएसिणा रन्ना एवं वुत्ते समाणे हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए पीइमने परमसोमनस्सिए हरिसवस विसप्पमाणहियए करयलपरिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं सामी! तहत्ति आणाए विनएणं वयणं पडिसुणेइ पडिसुणेत्ता तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं गेण्हइ, गेण्हित्ता पएसिस्स रन्नो अंतियाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता सेयवियं नगरिं मज्झंमज्झेणं जेणेव सए गिहे तेणेव उवागच्छति, उवागच्छित्ता तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं ठवेइ, ठवेत्ता कोडुंबियपुरिसे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– खिप्पामेव भो! देवानुप्पिया! सच्छत्तं सज्झयं सघंटं सपडागं सतोरणवरं सनंदिघोसं सखिंखिणि हेमजाल परिखित्तं हेमवय चित्त विचित्त तिणिस कनगनिज्जुत्तदारुयायं सुसंपिणद्धार-कमंडलधुरागं कालायससुकयणेमिजंतकम्मं आइण्णवरतुरगसुसंपउत्तं कुसलनरच्छेयसारहिसुसं-परिग्गहियं सरसयबत्तीसतोणपरिमंडियं सकंकडावयंसगं सचाव सर पहरण आवरण भरियजोह-जुज्झसज्जं चाउग्घंटं आसरहं जुत्तामेव उवट्ठवेह, उवट्ठवेत्ता एयमाणत्तियं पच्चप्पिणह। तए णं ते कोडुंबियपुरिसा तहेव पडिसुणित्ता खिप्पामेव सच्छत्तं जाव जुद्धसज्जं चाउग्घंटं आसरहं जुत्तामेव उवट्ठवेंति, उवट्ठवेत्ता तमाणत्तियं पच्चप्पिणंति। तए णं से चित्ते सारही कोडुंबियपुरिसाणं अंतिए एयमट्ठं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए पीइमने परमसोमनस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए ण्हाए कयबलिकम्मे कयकोउय मंगल-पायच्छित्ते सन्नद्ध बद्ध वम्मियकवए उप्पीलिय सरासणपट्टिए पिणद्धगेविज्जविमलवरचिंधपट्टे गहियाउहपहरणे तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं गेण्हइ, गेण्हित्ता जेणेव चाउग्घंटे आसरहे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता चाउग्घंटं आसरहं दुरुहेति, दुरुहेत्ता बहुहिं पुरिसेहिं सन्नद्ध बद्ध वम्मिय-कवए उप्पीलिय सरासणपट्टिए पिणद्धगेविज्जविमलवरचिंधपट्टे गहियाउहपहरणेहिं सद्धिं संपरिवुडे सकोरेंटमल्लदामेणं छत्तेणं धरेज्जमाणेणं-धरेज्जमाणेणं महया भड चडगर रहपहकरविंदपरिक्खित्ते साओ गिहाओ निग्गच्छइ, सेयवियं नगरिं मज्झंमज्झेणं निग्गच्छइ,... ...सुहेहिं वासेहिं पायरासेहिं नाइविकिट्ठेहिं अंतरा वासेहिं वसमाणे-वसमाणे केयइ अद्धस्स जनवयस्स मज्झंमज्झेणं जेणेव कुणालाजनवए जेणेव सावत्थी नयरी तेणेव उवागच्छइ, सावत्थीए नयरीए मज्झंमज्झेणं अनुपविसइ, जेणेव जियसत्तुस्स रन्नो गिहे जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला तेणेव उवागच्छइ, तुरए निगिण्हइ, रहं ठवेति, रहाओ पच्चोरुहइ, तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं गिण्हइ, जेणेव अब्भिंतरिया उवट्ठाणसाला जेणेव जियसत्तू राया तेणेव उवागच्छइ, जियसत्तु रायं करयल-परिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु जएणं विजएणं वद्धावेइ, तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं उवणेइ। तए णं से जियसत्तू राया चित्तस्स सारहिस्स तं महत्थं महग्घं महरिहं विउलं रायारिहं पाहुडं पडिच्छइ, चित्तं सारहिं सक्कारेइ सम्माणेइ पडिविसज्जेइ, रायमग्गमोगाढं च से आवासं दलयइ। तए णं से चित्ते सारही विसज्जिते समाणे जियसत्तुस्स रन्नो अंतियाओ पडिनिक्खमइ, जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला जेणेव चाउग्घंटे आसरहे तेणेव उवागच्छइ, चाउग्घंटं आसरहं दुरुहइ, सावत्थिं नगरिं मज्झंमज्झेणं जेणेव रायमग्गमो-गाढे आवासे तेणेव उवागच्छइ, तुरए निगिण्हइ, रहं ठवेइ, रहाओ पच्चोरुहइ, ण्हाए कयबलिकम्मे कयकोउयमंगलपायच्छित्ते सुद्धप्पावेसाइं मंगल्लाइं वत्थाइं पवरपरिहिते अप्पमहग्घाभरणालंकिए जिमियभुत्ततरागए वि य णं समाणे पुव्वावरण्ह-कालसमयंसि गंधव्वेहि य णाडगेहि य उवनच्चिज्जमाणे उवगाइज्जमाणे उवलालिज्जमाणे इट्ठे सद्द फरिस रस रूव गंधे पंचविहे माणुस्सए कामभोए पच्चणुभवमाणे विहरइ।
Sutra Meaning : તે કાળે, તે સમયે કુણાલા નામે ઋદ્ધ, સ્તિમિત, સમૃદ્ધ જનપદ હતું. તે કુણાલા જનપદમાં શ્રાવસ્તી નામે નગરી હતી. તે ઋદ્ધ – સ્તિમિત – સમૃદ્ધ યાવત્‌ પ્રતિરૂપ હતી. તે શ્રાવસ્તી નગરીની બહાર ઈશાન દિશાભાગમાં કોષ્ઠક નામે પુરાતન યાવત્‌ પ્રાસાદીય ચૈત્ય હતું. તે શ્રાવસ્તી નગરીમાં પ્રદેશી રાજાનો આજ્ઞાપાલક જિતશત્રુ નામે રાજા હતો. તે મહા હિમવંત યાવત્‌ વિચરતો હતો. ત્યારે તે પ્રદેશી રાજાએ અન્ય કોઈ દિને મહાર્થ, મહાર્ધ, મહાર્હ, વિપુલ, રાજાને યોગ્ય પ્રાભૃત તૈયાર કરાવ્યું. કરાવીને ચિત્ત સારથીને બોલાવ્યો, બોલાવીને આમ કહ્યું – જા, હે ચિત્ત ! તું શ્રાવસ્તી નગરી જઈ જિતશત્રુ રાજાને આ મહાર્થ યાવત્‌ પ્રાભૃત ભેંટ ધર. તેની સાથે રહીને સ્વયં ત્યાંના રાજા કાર્યો, રાજકૃત્યો, રાજનીતિ અને રાજવ્યવહાર જો, સાંભળ અને અનુભવ કરતો વિચર, એમ કહી વિદાય કર્યો. ત્યારે તે ચિત્તસારથિ, પ્રદેશી રાજાએ આમ કહેતા હર્ષિત થયો યાવત્‌ આજ્ઞા સ્વીકારી. તે મહાર્થ યાવત્‌ પ્રાભૃત લે છે. પ્રદેશી રાજા પાસેથી યાવત્‌ નીકળ્યો. નીકળીને સેયવિયા નગરીની વચ્ચોવચ્ચથી, પોતાના ઘેરથી નીકળ્યો, નીકળીને તે મહાર્થ યાવત્‌ પ્રાભૃત સ્થાપે છે. કૌટુંબિક પુરુષોને બોલાવીને આ પ્રમાણે કહ્યું – ઓ દેવાનુપ્રિયો ! જલદીથી છત્રસહિત યાવત્‌ ચાતુર્ઘંટ અશ્વરથ જોડીને ઉપસ્થિત કરો યાવત્‌ મારી આજ્ઞા પાછી સોંપો. ત્યારે તે કૌટુંબિક પુરુષો તે પ્રમાણે આજ્ઞા સ્વીકારી, જલદીથી છત્રસહિત યાવત્‌ યુદ્ધ સજ્જ ચાતુર્ઘંટ અશ્વરથ જોડીને ઉપસ્થિત કર્યો. તેની આજ્ઞા પાછી સોંપી. ત્યારે તે ચિત્તસારથી કૌટુંબિક પુરુષો પાસે આ વૃત્તાંત સાંભળી યાવત્‌ વૃત્તાંત સાંભળી યાવત્‌ વિકસિત હૃદયી થઈ, બલિકર્મ કર્યુ. કૌતુક – મંગલ – પ્રાયશ્ચિત્ત કર્યા. સન્નદ્ધ – બદ્ધ – વર્મિત કવચ થઈ, શરાસન પટ્ટિકા બાંધી, ગ્રૈવેયક પહેર્યું. વિમલવર ચિંધપટ્ટથી બદ્ધ આવિદ્ધ થયો. આયુધ પ્રહરણ ગૃહીત કર્યા. તે મહાર્થ યાવત્‌ પ્રાભૃત લીધું. લઈને જે ચાતુર્ઘંટ અશ્વરથ પાસે આવ્યો, આવીને ચાતુર્ઘંટ અશ્વરથે આરૂઢ થયો. ઘણા સન્નદ્ધ પુરુષો સાથે યાવત્‌ આયુધ – પ્રહરણ ગ્રહિત સાથે સંપરિવૃત્ત થઈ કોરંટ માલ્યદામથી યુક્ત છત્ર ધારણ કરેલ, મહાન સુભટ ચટકર પથકર વૃંદથી પરિક્ષિપ્ત થઈ પોતાના ઘેરથી નીકળે છે. સેયવિયા નગરીની વચ્ચોવચ્ચથી નીકળે છે. નીકળીને સુખે વાસ કરતો, પ્રાતઃરાશપૂર્વક, અતિવિકૃષ્ટ અંતરે વાસમાં ન વસતો, કેકય અર્ધ જનપદથી વચ્ચોવચ્ચથી કુણાલા જનપદની જે શ્રાવસ્તી નગરી છે, ત્યાં આવ્યો. પછી શ્રાવસ્તી નગરની વચ્ચોવચ્ચથી પ્રવેશે છે. પછી જિતશત્રુ રાજાનું ગૃહ, જ્યાં બાહ્ય ઉપસ્થાનશાળા છે, ત્યાં આવે છે. આવીને ઘોડાને રોકે છે. રોકીને રથને સ્થાપે છે. રથથી નીચે ઊતરે છે. તે મહાર્થ યાવત્‌ પ્રાભૃત લે છે. લઈને અભ્યંતર ઉપસ્થાનશાળામાં જિતશત્રુ રાજા હતો, ત્યા આવે છે. આવીને જિતશત્રુ રાજાને બે હાથ જોડીને યાવત્‌ જય – વિજયથી વધાવી તે ભેંટણુ આપે છે. ત્યારપછી તે જિતશત્રુ રાજા ચિત્ત સારથીના તે મહાર્થ યાવત્‌ પ્રાભૃતને સ્વીકારે છે. પછી ચિત્ત સારથીને સત્કારે – સન્માને છે, પછી વિસર્જિત કરી રાજમાર્ગમાં અવગાઢ આવાસ આપે છે. ત્યારે તે ચિત્તસારથી વિસર્જિત થઈને જિતશત્રુ રાજાની પાસેથી નીકળે છે. નીકળીને જે બાહ્ય ઉપસ્થાન શાળામાં જ્યાં ચાતુર્ઘંટ અશ્વરથ છે, ત્યાં આવીને ચાતુર્ઘંટ અશ્વ રથમાં આરૂઢ થઈ, શ્રાવસ્તી નગરીની વચ્ચોવચ્ચથી રાજમાર્ગે અવગાઢ આવાસે પહોંચે છે. પછી ઘોડાઓને રોકે છે, રોકીને રથને સ્થાપે છે. રથથી ઊતરે છે. સ્નાન કરી, બલિકર્મ કરી, કૌતુક – મંગલ – પ્રાયશ્ચિત્ત કરી, શુદ્ધ પ્રાવેશ્ય મંગલ પ્રવર વસ્ત્રોને પહેર્યા. અલ્પ પણ મહાર્ધ આભરણથી શરીર અલંકૃત કર્યું. ભોજનાદિ કરીને ત્રીજા પ્રહરે ગંધર્વો, નર્તકો, નાટ્યકારોના સંગીત, નૃત્ય, નાટ્યા – ભિનયોને સાંભળતા – જોતા, ઇષ્ટ શબ્દ – સ્પર્શ – રસ – રૂપ અને ગંધમૂલક મનુષ્ય સંબંધી કામભોગોને ભોગવતો વિચરવા લાગ્યો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam kunala namam janavae hottha–riddhatthimiyasamiddhe pasadie darisanijje abhiruve padiruve. Tattha nam kunalae janavae savatthi namam nayari hottha–riddhatthimiyasamiddha java padiruva. Tise nam savatthie nayarie bahiya uttarapuratthime disibhae kotthae namam cheie hottha–porane java pasadie. Tattha nam savatthie nayarie paesissa ranno amtevasi jiyasattu namam raya hottha–mahayahimavamta mahamta malaya mamdara mahimdasare java rajjam pasasemane viharai. Tae nam se paesi raya kayai mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam sajjavei, sajjavetta chittam sarahim saddavei, saddavetta evam vayasi–gachchha nam chitta! Tumam savatthim nagarim jiyasattussa ranno imam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam uvanehi, jaim tattha rayakajjani ya rayakichchani ya rayaniio ya rayavavahara ya taim jiyasattuna saddhim sayameva pachchuvekkhamane viharahi tti kattu visajjie. Tae nam se chitte sarahi paesina ranna evam vutte samane hatthatutthachittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasa visappamanahiyae karayalapariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu evam sami! Tahatti anae vinaenam vayanam padisunei padisunetta tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam genhai, genhitta paesissa ranno amtiyao padinikkhamai, padinikkhamitta seyaviyam nagarim majjhammajjhenam jeneva sae gihe teneva uvagachchhati, uvagachchhitta tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam thavei, thavetta kodumbiyapurise saddavei, saddavetta evam vayasi– Khippameva bho! Devanuppiya! Sachchhattam sajjhayam saghamtam sapadagam satoranavaram sanamdighosam sakhimkhini hemajala parikhittam hemavaya chitta vichitta tinisa kanaganijjuttadaruyayam susampinaddhara-kamamdaladhuragam kalayasasukayanemijamtakammam ainnavaraturagasusampauttam kusalanarachchheyasarahisusam-pariggahiyam sarasayabattisatonaparimamdiyam sakamkadavayamsagam sachava sara paharana avarana bhariyajoha-jujjhasajjam chaugghamtam asaraham juttameva uvatthaveha, uvatthavetta eyamanattiyam pachchappinaha. Tae nam te kodumbiyapurisa taheva padisunitta khippameva sachchhattam java juddhasajjam chaugghamtam asaraham juttameva uvatthavemti, uvatthavetta tamanattiyam pachchappinamti. Tae nam se chitte sarahi kodumbiyapurisanam amtie eyamattham sochcha nisamma hatthatutthachittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae nhae kayabalikamme kayakouya mamgala-payachchhitte sannaddha baddha vammiyakavae uppiliya sarasanapattie pinaddhagevijjavimalavarachimdhapatte gahiyauhapaharane tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam genhai, genhitta jeneva chaugghamte asarahe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta chaugghamtam asaraham duruheti, duruhetta bahuhim purisehim sannaddha baddha vammiya-kavae uppiliya sarasanapattie pinaddhagevijjavimalavarachimdhapatte gahiyauhapaharanehim saddhim samparivude sakoremtamalladamenam chhattenam dharejjamanenam-dharejjamanenam mahaya bhada chadagara rahapahakaravimdaparikkhitte sao gihao niggachchhai, seyaviyam nagarim majjhammajjhenam niggachchhai,.. ..Suhehim vasehim payarasehim naivikitthehim amtara vasehim vasamane-vasamane keyai addhassa janavayassa majjhammajjhenam jeneva kunalajanavae jeneva savatthi nayari teneva uvagachchhai, savatthie nayarie majjhammajjhenam anupavisai, jeneva jiyasattussa ranno gihe jeneva bahiriya uvatthanasala teneva uvagachchhai, turae niginhai, raham thaveti, rahao pachchoruhai, tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam ginhai, jeneva abbhimtariya uvatthanasala jeneva jiyasattu raya teneva uvagachchhai, jiyasattu rayam karayala-pariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu jaenam vijaenam vaddhavei, tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam uvanei. Tae nam se jiyasattu raya chittassa sarahissa tam mahattham mahaggham mahariham viulam rayariham pahudam padichchhai, chittam sarahim sakkarei sammanei padivisajjei, rayamaggamogadham cha se avasam dalayai. Tae nam se chitte sarahi visajjite samane jiyasattussa ranno amtiyao padinikkhamai, jeneva bahiriya uvatthanasala jeneva chaugghamte asarahe teneva uvagachchhai, chaugghamtam asaraham duruhai, savatthim nagarim majjhammajjhenam jeneva rayamaggamo-gadhe avase teneva uvagachchhai, turae niginhai, raham thavei, rahao pachchoruhai, nhae kayabalikamme kayakouyamamgalapayachchhitte suddhappavesaim mamgallaim vatthaim pavaraparihite appamahagghabharanalamkie jimiyabhuttataragae vi ya nam samane puvvavaranha-kalasamayamsi gamdhavvehi ya nadagehi ya uvanachchijjamane uvagaijjamane uvalalijjamane itthe sadda pharisa rasa ruva gamdhe pamchavihe manussae kamabhoe pachchanubhavamane viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale, te samaye kunala name riddha, stimita, samriddha janapada hatum. Te kunala janapadamam shravasti name nagari hati. Te riddha – stimita – samriddha yavat pratirupa hati. Te shravasti nagarini bahara ishana dishabhagamam koshthaka name puratana yavat prasadiya chaitya hatum. Te shravasti nagarimam pradeshi rajano ajnyapalaka jitashatru name raja hato. Te maha himavamta yavat vicharato hato. Tyare te pradeshi rajae anya koi dine mahartha, mahardha, maharha, vipula, rajane yogya prabhrita taiyara karavyum. Karavine chitta sarathine bolavyo, bolavine ama kahyum – Ja, he chitta ! Tum shravasti nagari jai jitashatru rajane a mahartha yavat prabhrita bhemta dhara. Teni sathe rahine svayam tyamna raja karyo, rajakrityo, rajaniti ane rajavyavahara jo, sambhala ane anubhava karato vichara, ema kahi vidaya karyo. Tyare te chittasarathi, pradeshi rajae ama kaheta harshita thayo yavat ajnya svikari. Te mahartha yavat prabhrita le chhe. Pradeshi raja pasethi yavat nikalyo. Nikaline seyaviya nagarini vachchovachchathi, potana gherathi nikalyo, nikaline te mahartha yavat prabhrita sthape chhe. Kautumbika purushone bolavine a pramane kahyum – O devanupriyo ! Jaladithi chhatrasahita yavat chaturghamta ashvaratha jodine upasthita karo yavat mari ajnya pachhi sompo. Tyare te kautumbika purusho te pramane ajnya svikari, jaladithi chhatrasahita yavat yuddha sajja chaturghamta ashvaratha jodine upasthita karyo. Teni ajnya pachhi sompi. Tyare te chittasarathi kautumbika purusho pase a vrittamta sambhali yavat vrittamta sambhali yavat vikasita hridayi thai, balikarma karyu. Kautuka – mamgala – prayashchitta karya. Sannaddha – baddha – varmita kavacha thai, sharasana pattika bamdhi, graiveyaka paheryum. Vimalavara chimdhapattathi baddha aviddha thayo. Ayudha praharana grihita karya. Te mahartha yavat prabhrita lidhum. Laine je chaturghamta ashvaratha pase avyo, avine chaturghamta ashvarathe arudha thayo. Ghana sannaddha purusho sathe yavat ayudha – praharana grahita sathe samparivritta thai koramta malyadamathi yukta chhatra dharana karela, mahana subhata chatakara pathakara vrimdathi parikshipta thai potana gherathi nikale chhe. Seyaviya nagarini vachchovachchathi nikale chhe. Nikaline sukhe vasa karato, pratahrashapurvaka, ativikrishta amtare vasamam na vasato, kekaya ardha janapadathi vachchovachchathi kunala janapadani je shravasti nagari chhe, tyam avyo. Pachhi shravasti nagarani vachchovachchathi praveshe chhe. Pachhi jitashatru rajanum griha, jyam bahya upasthanashala chhe, tyam ave chhe. Avine ghodane roke chhe. Rokine rathane sthape chhe. Rathathi niche utare chhe. Te mahartha yavat prabhrita le chhe. Laine abhyamtara upasthanashalamam jitashatru raja hato, tya ave chhe. Avine jitashatru rajane be hatha jodine yavat jaya – vijayathi vadhavi te bhemtanu ape chhe. Tyarapachhi te jitashatru raja chitta sarathina te mahartha yavat prabhritane svikare chhe. Pachhi chitta sarathine satkare – sanmane chhe, pachhi visarjita kari rajamargamam avagadha avasa ape chhe. Tyare te chittasarathi visarjita thaine jitashatru rajani pasethi nikale chhe. Nikaline je bahya upasthana shalamam jyam chaturghamta ashvaratha chhe, tyam avine chaturghamta ashva rathamam arudha thai, shravasti nagarini vachchovachchathi rajamarge avagadha avase pahomche chhe. Pachhi ghodaone roke chhe, rokine rathane sthape chhe. Rathathi utare chhe. Snana kari, balikarma kari, kautuka – mamgala – prayashchitta kari, shuddha praveshya mamgala pravara vastrone paherya. Alpa pana mahardha abharanathi sharira alamkrita karyum. Bhojanadi karine trija prahare gamdharvo, nartako, natyakarona samgita, nritya, natya – bhinayone sambhalata – jota, ishta shabda – sparsha – rasa – rupa ane gamdhamulaka manushya sambamdhi kamabhogone bhogavato vicharava lagyo.