Sutra Navigation: Rajprashniya ( રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105751 | ||
Scripture Name( English ): | Rajprashniya | Translated Scripture Name : | રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
प्रदेशीराजान प्रकरण |
Translated Chapter : |
પ્રદેશીરાજાન પ્રકરણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 51 | Category : | Upang-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तस्स णं पएसिस्स रन्नो जेट्ठे भाउय-वयंसए चित्ते नामं सारही होत्था–अड्ढे चित्ते वित्ते विच्छिन्न विउल भवन सयनासन जाण वाहणाइण्णे बहुजणस्स अपरिभूए साम दंड भेय उवप्पयाण अत्थसत्थ ईहामइविसारए, उप्पत्तियाए वेनतियाए कम्मयाए पारिणामियाए– चउव्विहाए बुद्धीए उववेए, पएसिस्स रन्नो बहुसु कज्जेसु य कारणेसु य कुडुंबेसु य मंतेसु य रहस्सेसु य गुज्झेसु य सावत्थीरहस्सेसु य निच्छएसु य ववहारेसु य आपुच्छणिज्जे पडिपुच्छणिज्जे मेढी पमाणं आहारे आलंबनं चक्खू, मेढिभूए पमाणभूए आहारभूए आलंबणभूए चक्खुभूए, सव्वट्ठाण-सव्वभूमियासु लद्धपच्चए विदिण्णविचारे रज्जधुराचिंतए आवि होत्था। | ||
Sutra Meaning : | તે પ્રદેશી રાજાનો મોટો ભાઈ અને મિત્ર સમાન ‘ચિત્ત’ નામે સારથી હતો. તે ધનાઢ્ય યાવત્ ઘણા લોકોથી અપરિભૂત હતો. શામ – દંડ – ભેદ – ઉપપ્રદાન, અર્થશાસ્ત્ર – ઇહા મતિ વિશારદ, ઔત્પાતિકી – વૈનયિકી – કર્મજા – પારિણામિકી એ ચતુર્વિધ બુદ્ધિથી યુક્ત હતો. પ્રદેશી રાજાના ઘણા કાર્યો, કારણો, કુટુંબ, મંત્ર, ગુહ્ય, રહસ્ય, વ્યવહાર, નિશ્ચયમાં પૂછવા યોગ્ય, મેઢી, પ્રમાણ, આધાર, આલંબન, ચક્ષુ, મેઢિભૂત, પ્રમાણભૂત, આધારભૂત, આલંબનભૂત, સર્વે સ્થાન – સર્વ ભૂમિકામાં લબ્ધપ્રત્યય, વિદિર્ણવિચાર, રાજ્યધૂરાચિંતક હતો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tassa nam paesissa ranno jetthe bhauya-vayamsae chitte namam sarahi hottha–addhe chitte vitte vichchhinna viula bhavana sayanasana jana vahanainne bahujanassa aparibhue sama damda bheya uvappayana atthasattha ihamaivisarae, uppattiyae venatiyae kammayae parinamiyae– chauvvihae buddhie uvavee, paesissa ranno bahusu kajjesu ya karanesu ya kudumbesu ya mamtesu ya rahassesu ya gujjhesu ya savatthirahassesu ya nichchhaesu ya vavaharesu ya apuchchhanijje padipuchchhanijje medhi pamanam ahare alambanam chakkhu, medhibhue pamanabhue aharabhue alambanabhue chakkhubhue, savvatthana-savvabhumiyasu laddhapachchae vidinnavichare rajjadhurachimtae avi hottha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te pradeshi rajano moto bhai ane mitra samana ‘chitta’ name sarathi hato. Te dhanadhya yavat ghana lokothi aparibhuta hato. Shama – damda – bheda – upapradana, arthashastra – iha mati visharada, autpatiki – vainayiki – karmaja – parinamiki e chaturvidha buddhithi yukta hato. Pradeshi rajana ghana karyo, karano, kutumba, mamtra, guhya, rahasya, vyavahara, nishchayamam puchhava yogya, medhi, pramana, adhara, alambana, chakshu, medhibhuta, pramanabhuta, adharabhuta, alambanabhuta, sarve sthana – sarva bhumikamam labdhapratyaya, vidirnavichara, rajyadhurachimtaka hato. |