Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( ધર્મકથાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104923 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | ધર્મકથાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कन्ध २ वर्ग-१ चमरेन्द्र अग्रमहिषी अध्ययन-२ थी ५ |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કન્ધ ૨ વર્ગ-૧ ચમરેન્દ્ર અગ્રમહિષી અધ્યયન-૨ થી ૫ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 223 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एवं विज्जू वि–आमलकप्पा नयरी। विज्जू गाहावई। विज्जूसिरी भारिया। विज्जू दारिया। सेसं तहेव। | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૨૨૩. એ પ્રમાણે જ વિદ્યુત પણ જાણવી. આમલકલ્પા નગરી, વિદ્યુત ગાથાપતિ, વિદ્યુતશ્રી ભાર્યા, વિદ્યુતકુમારી. બાકી પૂર્વવત્ છે. સૂત્ર– ૨૨૪. એ પ્રમાણે મેઘા પણ જાણવી. આમલકલ્પા નગરી, મેઘ ગાથાપતિ, મેઘશ્રી ભાર્યા, મેઘાકુમારી. બાકી બધું પૂર્વવત્ જાણવું. હે જંબૂ! ભગવંતે બીજા શ્રુતસ્કંધના પહેલા વર્ગનો આ અર્થ કહ્યો છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૨૩, ૨૨૪ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] evam vijju vi–amalakappa nayari. Vijju gahavai. Vijjusiri bhariya. Vijju dariya. Sesam taheva. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 223. E pramane ja vidyuta pana janavi. Amalakalpa nagari, vidyuta gathapati, vidyutashri bharya, vidyutakumari. Baki purvavat chhe. Sutra– 224. E pramane megha pana janavi. Amalakalpa nagari, megha gathapati, meghashri bharya, meghakumari. Baki badhum purvavat janavum. He jambu! Bhagavamte bija shrutaskamdhana pahela vargano a artha kahyo chhe. Sutra samdarbha– 223, 224 |