Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( ધર્મકથાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104763 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | ધર્મકથાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ शेलक |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૫ શેલક |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 63 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं चउत्थस्स नायज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, पंचमस्स णं भंते! नायज्झयणस्स के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं बारवती नामं नयरी होत्था–पाईणपडीणायया उदीण-दाहिणवित्थिण्णा नवजोयणवित्थिण्णा दुवालसजोयणायामा धनवइ-मइ-निम्मिया चामीयर-पवर-पागारा नाणामणि-पंचवण्ण-कविसीसग-सोहिया अलकापुरि-संकासा पमुइय-पक्कीलिया पच्चक्खं देवलोगभूया। तीसे णं बारवईए नयरीए बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए रेवतगे नामं पव्वए होत्था–तुंगे गगनतल-मनुलिहंतसिहरे नानाविहगुच्छ-गुम्म-लया-वल्लि-परिगए हंस-मिग-मयूर-कोंच-सारस-चक्कवाय-मयणसाल-कोइलकुलोववेए अनेगतड-कडग-वियर-उज्झर-पवायपब्भारसिहरपउरे अच्छरगण-देवसंघ-चारण-विज्जाहरमिहुण-संविचिण्णे निच्चच्छणए दसारवर-वीरपुरिस-तेलोक्क -बलवगाणं, सोमे सुभगे पियदंसणे सुरूवे पासाईए दरिसणीए अभिरूवे पडिरूवे। तस्स णं रेवयगस्स अदूरसामंते, एत्थ णं नंदनवने नामं उज्जाणे होत्था–सव्वोउय-पुप्फ-फल-समिद्धे रम्मे नंदनवन-प्पगासे पासाईए दरिसणीए अभिरूवे पडिरूवे। तस्स णं उज्जाणस्स बहुमज्झदेसभाए सुरप्पिए नामं जक्खाययणे होत्था–दिव्वे वण्णओ। तत्थ णं बारवईए नयरीए कण्हे नामं वासुदेवे राया परिवसइ। से णं तत्थ समुद्दविजय-पामोक्खाणं दसण्हं दसाराणं, बलदेवपामोक्खाणं पंचण्हं महावीराणं, उग्गसेनपामोक्खाणं सोलसण्हं राईसाहस्सीणं, पज्जुन्नपामोक्खाणं अद्धट्ठाणं कुमारकोडीणं, संबपामोक्खाणं सट्ठीए दुद्दंतसाहस्सीणं, वीरसेनपामोक्खाणं एक्कदीसाए वीरसाहस्सीणं, महासेनपामोक्खाणं छप्पण्णाए बलवगसाहस्सीणं, रुप्पिणिप्पामोक्खाणं बत्तीसाए महिलासाहस्सीणं, अनंगसेनापामोक्खाणं अनेगाणं गणियासाहस्सीणं अन्नेसिं च बहूणं ईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भ-सेट्ठि-सेनावइ-सत्थवाहपभिईणं, वेयड्ढगिरि-सागरपेरंतस्स य दाहणिड्ढभरहस्स, बारवईए नयरीए आहेवच्चं पोरेवच्चं सामित्तं भट्टित्तं महत्तरगतं आणा-ईसर-सेनावच्चं कारेमाणे पालेमाणे विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જો શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે ચોથા જ્ઞાતાધ્યયનનો આ અર્થ કહ્યો છે, તો હે ભગવન્ ! પાંચમાં જ્ઞાતનો શો અર્થ કહ્યો છે ? હે જંબૂ ! તે કાળે, તે સમયે દ્વારવતી નગરી હતી. તે પૂર્વ – પશ્ચિમ લાંબી નવ યોજન અને ઉત્તર – દક્ષિણ બાર યોજન પહોળી હતી, કુબેરની મતિથી નિર્મિત, સુવર્ણના શ્રેષ્ઠ પ્રાકાર, પંચવર્ણી વિવિધ મણિના બનેલ કાંગરાથી શોભિત, અલકાપુરી સદૃશ, પ્રમુદિત – પ્રક્રીડિત, પ્રત્યક્ષ દેવલોકરૂપ હતી. તે દ્વારવતી નગરી બહાર ઈશાનખૂણામાં રૈવતક પર્વત હતો, તે ઊંચો, ગગનતલને સ્પર્શતા શિખરવાળો, વિવિધ ગુચ્છ – ગુલ્મ – લતા – વેલથી વ્યાપ્ત હતો. હંસ – મૃગ – ક્રૌંચ – સારસ – ચક્રવાક – મેના – કોયલના ઝુંડોથી વ્યાપ્ત હતો. અનેક તટ – કટક – વિવર – ઉજ્ઝર – પ્રપાત – પ્રાગ્ભાર – શિખર પ્રચુર હતો. અપ્સરાગણ, દેવસમૂહ, ચારણ, વિદ્યાધરોના યુગલોથી યુક્ત હતો. તેમાં દશાર વંશીય વીર પુરુષો, ત્રૈલોક્યમાં બળવાન પુરુષનું સાંનિધ્ય હતું, તે સૌમ્ય, સુભગ, પ્રિયદર્શન, સુરૂપ, પ્રાસાદીય, દર્શનીય,અભિરૂપ અને પ્રતિરૂપ હતો. તે રૈવતકની સમીપ નંદનવન ઉદ્યાન હતું, તે સર્વઋતુક પુષ્પ – ફળથી સમૃદ્ધ, રમ્ય, નંદનવન સદૃશ પ્રાસાદીય, દર્શનીય,અભિરૂપ અને પ્રતિરૂપ હતું. તે ઉદ્યાનના બહુમધ્ય દેશભાગે સુરપ્રિય યક્ષાયતન હતું. તે દ્વારવતીમાં કૃષ્ણ નામે વાસુદેવ રાજા રહેતો હતો. તે ત્યાં સમુદ્રવિજય પ્રમુખ દશ દશાર્હ, બલદેવ પ્રમુખ પાંચ મહાવીરો, ઉગ્રસેન પ્રમુખ ૧૬,૦૦૦ રાજાઓ, પ્રદ્યુમ્ન આદિ સાડા ત્રણ કરોડ કુમારો, શાંબ આદિ ૬૦,૦૦૦ દુર્દાંતો, વીરસેન આદિ ૨૧,૦૦૦ વીરો, મહાસેન આદિ ૫૬,૦૦૦ બળવાન પુરુષો, રુક્મીણી આદિ ૩૨,૦૦૦ રાણીઓ, અનંગસેના આદિ અનેક હજાર ગણિકાઓ અને બીજા પણ ઘણા ઇશ્વર, તલવર યાવત્ સાર્થવાહ વગેરે તથા વૈતાઢ્યગિરિ અને સમુદ્રપર્યન્ત દક્ષિણાર્દ્ધ ભરત અને દ્વારવતીનગરીનું આધિપત્ય યાવત્ પાલન કરતો વિચરતો હતો | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam chautthassa nayajjhayanassa ayamatthe pannatte, pamchamassa nam bhamte! Nayajjhayanassa ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam baravati namam nayari hottha–painapadinayaya udina-dahinavitthinna navajoyanavitthinna duvalasajoyanayama dhanavai-mai-nimmiya chamiyara-pavara-pagara nanamani-pamchavanna-kavisisaga-sohiya alakapuri-samkasa pamuiya-pakkiliya pachchakkham devalogabhuya. Tise nam baravaie nayarie bahiya uttarapuratthime disibhae revatage namam pavvae hottha–tumge gaganatala-manulihamtasihare nanavihaguchchha-gumma-laya-valli-parigae hamsa-miga-mayura-komcha-sarasa-chakkavaya-mayanasala-koilakulovavee anegatada-kadaga-viyara-ujjhara-pavayapabbharasiharapaure achchharagana-devasamgha-charana-vijjaharamihuna-samvichinne nichchachchhanae dasaravara-virapurisa-telokka -balavaganam, some subhage piyadamsane suruve pasaie darisanie abhiruve padiruve. Tassa nam revayagassa adurasamamte, ettha nam namdanavane namam ujjane hottha–savvouya-puppha-phala-samiddhe ramme namdanavana-ppagase pasaie darisanie abhiruve padiruve. Tassa nam ujjanassa bahumajjhadesabhae surappie namam jakkhayayane hottha–divve vannao. Tattha nam baravaie nayarie kanhe namam vasudeve raya parivasai. Se nam tattha samuddavijaya-pamokkhanam dasanham dasaranam, baladevapamokkhanam pamchanham mahaviranam, uggasenapamokkhanam solasanham raisahassinam, pajjunnapamokkhanam addhatthanam kumarakodinam, sambapamokkhanam satthie duddamtasahassinam, virasenapamokkhanam ekkadisae virasahassinam, mahasenapamokkhanam chhappannae balavagasahassinam, ruppinippamokkhanam battisae mahilasahassinam, anamgasenapamokkhanam aneganam ganiyasahassinam annesim cha bahunam isara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbha-setthi-senavai-satthavahapabhiinam, veyaddhagiri-sagaraperamtassa ya dahaniddhabharahassa, baravaie nayarie ahevachcham porevachcham samittam bhattittam mahattaragatam ana-isara-senavachcham karemane palemane viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Jo shramana bhagavamta mahavire chotha jnyatadhyayanano a artha kahyo chhe, to he bhagavan ! Pamchamam jnyatano sho artha kahyo chhe\? He jambu ! Te kale, te samaye dvaravati nagari hati. Te purva – pashchima lambi nava yojana ane uttara – dakshina bara yojana paholi hati, kuberani matithi nirmita, suvarnana shreshtha prakara, pamchavarni vividha manina banela kamgarathi shobhita, alakapuri sadrisha, pramudita – prakridita, pratyaksha devalokarupa hati. Te dvaravati nagari bahara ishanakhunamam raivataka parvata hato, te umcho, gaganatalane sparshata shikharavalo, vividha guchchha – gulma – lata – velathi vyapta hato. Hamsa – mriga – kraumcha – sarasa – chakravaka – mena – koyalana jhumdothi vyapta hato. Aneka tata – kataka – vivara – ujjhara – prapata – pragbhara – shikhara prachura hato. Apsaragana, devasamuha, charana, vidyadharona yugalothi yukta hato. Temam dashara vamshiya vira purusho, trailokyamam balavana purushanum samnidhya hatum, te saumya, subhaga, priyadarshana, surupa, prasadiya, darshaniya,abhirupa ane pratirupa hato. Te raivatakani samipa namdanavana udyana hatum, te sarvarituka pushpa – phalathi samriddha, ramya, namdanavana sadrisha prasadiya, darshaniya,abhirupa ane pratirupa hatum. Te udyanana bahumadhya deshabhage surapriya yakshayatana hatum. Te dvaravatimam krishna name vasudeva raja raheto hato. Te tyam samudravijaya pramukha dasha dasharha, baladeva pramukha pamcha mahaviro, ugrasena pramukha 16,000 rajao, pradyumna adi sada trana karoda kumaro, shamba adi 60,000 durdamto, virasena adi 21,000 viro, mahasena adi 56,000 balavana purusho, rukmini adi 32,000 ranio, anamgasena adi aneka hajara ganikao ane bija pana ghana ishvara, talavara yavat sarthavaha vagere tatha vaitadhyagiri ane samudraparyanta dakshinarddha bharata ane dvaravatinagarinum adhipatya yavat palana karato vicharato hato |