Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104366
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-२५

Translated Chapter :

શતક-૨૫

Section : उद्देशक-२ द्रव्य Translated Section : ઉદ્દેશક-૨ દ્રવ્ય
Sutra Number : 866 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कतिविहा णं भंते! दव्वा पन्नत्ता? गोयमा! दुविहा दव्वा पन्नत्ता, तं जहा–जीवदव्वा य, अजीवदव्वा य। अजीवदव्वा णं भंते! कतिविहा पन्नत्ता? गोयमा! दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–रूविअजीवदव्वा य, अरूविअजीवदव्वा य। अरूविअजीवदव्वा णं भंते! कतिविहा पन्नत्ता? गोयमा! दसविहा पन्नत्ता, तं जहा–धम्मत्थिकाए, धम्मत्थिकायस्स देसे, धम्मत्थिकायस्स पदेसा, अधम्मत्थिकाए, अधम्मत्थिकायस्स देसे, अधम्मत्थिकायस्स पदेसा, आगासत्थिकाए, आगासत्थि-कायस्स देसे, आगासत्थिकायस्स पदेसा, अद्धासमए। रूविजीवदव्वा णं भंते! कतिविहा पन्नत्ता? गोयमा! चउविहा पन्नत्ता, तं जहा–खंधा, खंधदेसा, खंधपदेसा, परमाणुपोग्गले। ते णं भंते! किं संखेज्जा? असंखेज्जा? अनंता? गोयमा! नो संखेज्जा, नो असंखेज्जा, अनंता। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–नो संखेज्जा, नो असंखेज्जा, अनंता? गोयमा! अनंता परमाणुपोग्गला, अनंता दुपदेसिया खंधा जाव अनंता दसपदेसिया खंधा, अनंता संखेज्जपदेसिया खंधा, अनंता असंखेज्जपदेसिया खंधा, अनंता अनंतपदेसिया खंधा। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–ते णं नो संखेज्जा, नो असंखेज्जा, अनंता।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! કેટલા દ્રવ્યો છે? ગૌતમ! બે ભેદે. જીવદ્રવ્ય અને અજીવદ્રવ્ય. ભગવન્‌ ! અજીવદ્રવ્યો કેટલા ભેદે છે ? ગૌતમ ! બે ભેદે – રૂપી અજીવદ્રવ્યો, અરૂપી અજીવદ્રવ્યો. એ રીતે આ અભિલાપથી, અજીવપર્યાય મુજબ યાવત્‌ હે ગૌતમ! તેમ કહ્યું છે કે – અજીવદ્રવ્ય સંખ્યાત નથી, અસંખ્યાત નથી, પણ અનંત છે. ભગવન્‌ ! જીવદ્રવ્યો શું સંખ્યાત, અસંખ્યાત કે અનંત છે? ગૌતમ! તે સંખ્યાત કે અસંખ્યાત નથી, પણ અનંત છે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું યાવત્‌ જીવદ્રવ્ય અનંત છે? ગૌતમ! નૈરયિક અસંખ્યાત છે યાવત્‌ વાયુકાયિક અસંખ્યાત છે, વનસ્પતિકાય અનંત છે. બેઇન્દ્રિય યાવત્‌ વૈમાનિક અસંખ્યાત છે, સિદ્ધો અનંત છે. તેથી જીવો અનંતા કહ્યા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kativiha nam bhamte! Davva pannatta? Goyama! Duviha davva pannatta, tam jaha–jivadavva ya, ajivadavva ya. Ajivadavva nam bhamte! Kativiha pannatta? Goyama! Duviha pannatta, tam jaha–ruviajivadavva ya, aruviajivadavva ya. Aruviajivadavva nam bhamte! Kativiha pannatta? Goyama! Dasaviha pannatta, tam jaha–dhammatthikae, dhammatthikayassa dese, dhammatthikayassa padesa, adhammatthikae, adhammatthikayassa dese, adhammatthikayassa padesa, agasatthikae, agasatthi-kayassa dese, agasatthikayassa padesa, addhasamae. Ruvijivadavva nam bhamte! Kativiha pannatta? Goyama! Chauviha pannatta, tam jaha–khamdha, khamdhadesa, khamdhapadesa, paramanupoggale. Te nam bhamte! Kim samkhejja? Asamkhejja? Anamta? Goyama! No samkhejja, no asamkhejja, anamta. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–no samkhejja, no asamkhejja, anamta? Goyama! Anamta paramanupoggala, anamta dupadesiya khamdha java anamta dasapadesiya khamdha, anamta samkhejjapadesiya khamdha, anamta asamkhejjapadesiya khamdha, anamta anamtapadesiya khamdha. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–te nam no samkhejja, no asamkhejja, anamta.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Ketala dravyo chhe? Gautama! Be bhede. Jivadravya ane ajivadravya. Bhagavan ! Ajivadravyo ketala bhede chhe\? Gautama ! Be bhede – rupi ajivadravyo, arupi ajivadravyo. E rite a abhilapathi, ajivaparyaya mujaba yavat he gautama! Tema kahyum chhe ke – ajivadravya samkhyata nathi, asamkhyata nathi, pana anamta chhe. Bhagavan ! Jivadravyo shum samkhyata, asamkhyata ke anamta chhe? Gautama! Te samkhyata ke asamkhyata nathi, pana anamta chhe. Bhagavan ! Ema kema kahyum yavat jivadravya anamta chhe? Gautama! Nairayika asamkhyata chhe yavat vayukayika asamkhyata chhe, vanaspatikaya anamta chhe. Beindriya yavat vaimanika asamkhyata chhe, siddho anamta chhe. Tethi jivo anamta kahya.