Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103600
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

શતક-૧

Section : उद्देशक-९ गुरुत्त्व Translated Section : ઉદ્દેશક-૯ ગુરુત્ત્વ
Sutra Number : 100 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] आहाकम्मं णं भुंजमाणे समणे निग्गंथे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? गोयमा! आहाकम्मं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मप्पगडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ, हस्स कालठिइयाओ दीहकालठिइयाओ पकरेइ, मंदानुभावाओ तिव्वा-नुभावाओ पकरेइ, अप्पपएसग्गाओ बहुप्पएसग्गाओ पकरेइ, आउयं च णं कम्मं सिय बंधइ, सिय नो बंधइ, अस्सायावेयणिज्जं च णं कम्मं भुज्जो-भुज्जो उवचिणाइ, अनाइयं च णं अनवदग्गं दीहमद्धं चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–आहाकम्मं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मप्पगडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ? गोयमा! आहाकम्मं णं भुंजमाणे आयाए धम्मं अइक्कमइ, आयाए धम्मं अइक्कममाणे पुढविकायं नावकंखइ, आउकायं नावकंखइ, तेउकायं नावकंखइ, वाउकायं नावकंखइ, वणस्सइ-कायं नावकंखइ, तसकायं नावकंखइ, जेसिं पि य णं जीवाणं सरीराइं आहारमाहारेइ ते वि जीवे नावकंखइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–आहाकम्मं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मप-गडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ। फासुएसणिज्जं णं भंते! भुंजमाणे समणे निग्गंथे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? गोयमा! फासुएसणिज्जं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपयडीओ धनियबंधन-बद्धाओ सिढिलबंधनबद्धाओ पकरेइ, दीहकालट्ठिइयाओ हस्सकालट्ठिइयाओ पकरेइ, तिव्वानुभावाओ मंदानुभावाओ पकरेइ, बहुप्पएसग्गाओ अप्पपएसग्गाओ पकरेइ, आउयं च णं कम्मं सिय बंधइ, सिय नो बंधइ, अस्सायावेयणिज्जं च णं कम्मं नो भुज्जो-भुज्जो उवचिणाइ, अनादीयं च णं अनवदग्गं दीहमद्धं चाउरंतं संसारकंतारं वीईवयइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–फासु-एसणिज्जं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपयडीओ धनियबंधदबद्धाओ सिढिलबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं वीईवयइ? गोयमा! फासुएसणिज्जं णं भुंजमाणे समणे निग्गंथे आयाए धम्मं नाइक्कमइ, आयाए धम्मं अणइक्कममाण पुढविकायं अवकंखइ जाव तसकायं अवकंखइ, जेसिं पि य णं जीवाणं सरीराइं-आहारं? आहारेइ ते वि जीवे अवकंखइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–फासुएसणिज्जं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपयडीओ धनियबंधनबद्धाओ सिढिलबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं वीईवयइ।
Sutra Meaning : આધાકર્મી દોષયુક્ત આહાર કરતો શ્રમણ નિર્ગ્રન્થ શું બાંધે ? શું કરે છે ? શું ચય કરે છે ? શું ઉપચય કરે છે ? ગૌતમ ! આધાકર્મી દોષયુક્ત આહાર કરતો શ્રમણ આયુકર્મ સિવાયની શિથિલબંધન બદ્ધ સાતે કર્મપ્રકૃતિને દૃઢ બંધન બદ્ધ કરે છે યાવત્‌ સંસારમાં ભમે છે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! આધાકર્મી દોષયુક્ત આહાર કરતો શ્રમણ આત્મધર્મને ઓળંગે છે, આત્મધર્મ ઓળંગતો તે પૃથ્વીકાય યાવત્‌ ત્રસકાયના જીવની દરકાર નથી કરતો. તથા જે જીવોના શરીર તે ખાય છે, તે જીવોની પણ દરકાર નથી કરતો. તેથી આમ કહ્યું. ભગવન્‌ ! પ્રાસુક અને એષણીય આહાર આદિનો ઉપભોગ કરનાર શ્રમણ નિર્ગ્રંથ શું બાંધે છે ? યાવત્‌ શેનો ઉપચય કરે છે ? ગૌતમ ! પ્રાસુક, એષણીયને આહાર આદિનો ઉપભોગ કરનાર શ્રમણ નિર્ગ્રંથ આયુકર્મ સિવાયની સાત કર્મપ્રકૃતિ જે દૃઢ બંધનબદ્ધ છે, તેને શિથિલ બંધનબદ્ધ કરે છે તેને સંવૃત્ત જેવો જાણવો. વિશેષ એ – આયુકર્મને કદાચિત બાંધે, કદાચિત ન બાંધે. યાવત્‌ સંસારને ઓળંગી જાય છે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! પ્રાસુક, એષણીય આહાર આદિનો ઉપભોગ કરનાર શ્રમણ નિર્ગ્રન્થ આત્મધર્મને ઓળંગતો નથી. આત્મધર્મ ન ઓળંગીને પૃથ્વીકાય યાવત્‌ ત્રસકાયની તથા જે જીવોના શરીરોનો તે આહાર કરે છે તેનું જીવન પણ તે ઈચ્છે છે, તેથી એમ કહ્યું કે યાવત્‌ સંસારને ઓળંગી જાય છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahakammam nam bhumjamane samane niggamthe kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Goyama! Ahakammam nam bhumjamane auyavajjao satta kammappagadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei, hassa kalathiiyao dihakalathiiyao pakarei, mamdanubhavao tivva-nubhavao pakarei, appapaesaggao bahuppaesaggao pakarei, auyam cha nam kammam siya bamdhai, siya no bamdhai, assayaveyanijjam cha nam kammam bhujjo-bhujjo uvachinai, anaiyam cha nam anavadaggam dihamaddham chauramtam samsarakamtaram anupariyattai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–ahakammam nam bhumjamane auyavajjao satta kammappagadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram anupariyattai? Goyama! Ahakammam nam bhumjamane ayae dhammam aikkamai, ayae dhammam aikkamamane pudhavikayam navakamkhai, aukayam navakamkhai, teukayam navakamkhai, vaukayam navakamkhai, vanassai-kayam navakamkhai, tasakayam navakamkhai, jesim pi ya nam jivanam sariraim aharamaharei te vi jive navakamkhai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–ahakammam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapa-gadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram anupariyattai. Phasuesanijjam nam bhamte! Bhumjamane samane niggamthe kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Goyama! Phasuesanijjam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapayadio dhaniyabamdhana-baddhao sidhilabamdhanabaddhao pakarei, dihakalatthiiyao hassakalatthiiyao pakarei, tivvanubhavao mamdanubhavao pakarei, bahuppaesaggao appapaesaggao pakarei, auyam cha nam kammam siya bamdhai, siya no bamdhai, assayaveyanijjam cha nam kammam no bhujjo-bhujjo uvachinai, anadiyam cha nam anavadaggam dihamaddham chauramtam samsarakamtaram viivayai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–phasu-esanijjam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapayadio dhaniyabamdhadabaddhao sidhilabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram viivayai? Goyama! Phasuesanijjam nam bhumjamane samane niggamthe ayae dhammam naikkamai, ayae dhammam anaikkamamana pudhavikayam avakamkhai java tasakayam avakamkhai, jesim pi ya nam jivanam sariraim-aharam? Aharei te vi jive avakamkhai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–phasuesanijjam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapayadio dhaniyabamdhanabaddhao sidhilabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram viivayai.
Sutra Meaning Transliteration : Adhakarmi doshayukta ahara karato shramana nirgrantha shum bamdhe\? Shum kare chhe\? Shum chaya kare chhe\? Shum upachaya kare chhe\? Gautama ! Adhakarmi doshayukta ahara karato shramana ayukarma sivayani shithilabamdhana baddha sate karmaprakritine dridha bamdhana baddha kare chhe yavat samsaramam bhame chhe. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Adhakarmi doshayukta ahara karato shramana atmadharmane olamge chhe, atmadharma olamgato te prithvikaya yavat trasakayana jivani darakara nathi karato. Tatha je jivona sharira te khaya chhe, te jivoni pana darakara nathi karato. Tethi ama kahyum. Bhagavan ! Prasuka ane eshaniya ahara adino upabhoga karanara shramana nirgramtha shum bamdhe chhe\? Yavat sheno upachaya kare chhe\? Gautama ! Prasuka, eshaniyane ahara adino upabhoga karanara shramana nirgramtha ayukarma sivayani sata karmaprakriti je dridha bamdhanabaddha chhe, tene shithila bamdhanabaddha kare chhe tene samvritta jevo janavo. Vishesha e – ayukarmane kadachita bamdhe, kadachita na bamdhe. Yavat samsarane olamgi jaya chhe. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Prasuka, eshaniya ahara adino upabhoga karanara shramana nirgrantha atmadharmane olamgato nathi. Atmadharma na olamgine prithvikaya yavat trasakayani tatha je jivona sharirono te ahara kare chhe tenum jivana pana te ichchhe chhe, tethi ema kahyum ke yavat samsarane olamgi jaya chhe.