Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103603
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

શતક-૧

Section : उद्देशक-१० चलन Translated Section : ઉદ્દેશક-૧૦ ચલન
Sutra Number : 103 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अन्नउत्थिया णं भंते! एवमाइक्खंति, एवं भासंति, एवं पन्नवेंति, एवं परूवेंति–एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं दो किरियाओ पकरेति, तं जहा–इरियावहियं च, संपराइयं च। जं समयं इरियावहियं पकरेइ, तं समयं संपराइयं पकरेइ। जं समयं संपराइयं पकरेइ, तं समयं इरियावहियं पकरेइ। इरियावहियाए पकरणयाए संपराइयं पकरेइ। संपराइयाए पकरणयाए इरियावहियं पकरेइ। एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं दो किरियाओ पकरेति, तं जहा–इरियावहियं च, संपराइयं च। से कहमेयं भंते! एवं? गोयमा! जण्णं ते अन्नउत्थिया एवमाइक्खंति, एवं भासंति, एवं पन्नवेंति, एवं परूवेंति–एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं दो किरियाओ पकरेति, जाव इरियावहियं च, संपराइयं च। जे ते एवमाहंसु। मिच्छा ते एवमाहंसु। अहं पुण गोयमा! एवमाइक्खामि, एवं भासेमि, एवं पन्नवेमि, एवं परूवेमि–एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं एक्कं किरियं पकरेइ, तं जहा–इरियावहियं वा, संपराइयं वा। जं समयं इरियावहियं पकरेइ, नो तं समयं संपराइयं पकरेइ। जं समयं संपराइयं पकरेइ नो तं समयं इरियावहियं पकरेइ। इरियावहियाए पकरणयाए नो संपराइयं पकरेइ। संपराइयाए पकरणयाए नो इरियावहियं पकरेइ। एवं खलु एगे जीवे एगेणं समएणं एगं किरियं पकरेइ, तं जहा–इरियावहियं वा, संपराइयं वा।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! અન્યતીર્થિકો આમ કહે છે કે – યાવત્‌ એક જીવ એક સમયે બે ક્રિયાઓ કરે છે – ઐર્યાપથિકી, સાંપરાયિકી. જે સમયે ઐર્યાપથિકી કરે છે તે સમયે સાંપરાયિકી કરે છે, જે સમયે સાંપરાયિકી ક્રિયા કરે છે, તે સમયે ઐર્યાપથિકી કરે છે. ઐર્યાપથિકી ક્રિયા કરવાથી સાંપરાયિકી ક્રિયા થાય છે, સાંપરાયિકી ક્રિયા કરવાથી ઐર્યાપથિકી ક્રિયા થાય છે. એ પ્રમાણે એક જીવ એક સમયે બે ક્રિયા કરે છે – ઐર્યાપથિકી અને સાંપરાયિકી. ભગવન્‌ ! આ કથન કેવી રીતે શક્ય થાય ? ગૌતમ ! અન્યતીર્થિકી જે આમ કહે છે યાવત્‌ જે તેઓએ એમ કહ્યું છે, તે મિથ્યા છે. ગૌતમ ! હું એમ કહું છું કે નિશ્ચે એક જીવ એક સમયે એક જ ક્રિયા કરે છે. અહીં પરતીર્થિકની માન્યતા અને તથા સ્વસિદ્ધાંતની વક્તવ્યતા જાણવી. યાવત્‌ ઐર્યાપથિકી અથવા સાંપરાયિક ક્રિયા કરે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] annautthiya nam bhamte! Evamaikkhamti, evam bhasamti, evam pannavemti, evam paruvemti–evam khalu ege jive egenam samaenam do kiriyao pakareti, tam jaha–iriyavahiyam cha, samparaiyam cha. Jam samayam iriyavahiyam pakarei, tam samayam samparaiyam pakarei. Jam samayam samparaiyam pakarei, tam samayam iriyavahiyam pakarei. Iriyavahiyae pakaranayae samparaiyam pakarei. Samparaiyae pakaranayae iriyavahiyam pakarei. Evam khalu ege jive egenam samaenam do kiriyao pakareti, tam jaha–iriyavahiyam cha, samparaiyam cha. Se kahameyam bhamte! Evam? Goyama! Jannam te annautthiya evamaikkhamti, evam bhasamti, evam pannavemti, evam paruvemti–evam khalu ege jive egenam samaenam do kiriyao pakareti, java iriyavahiyam cha, samparaiyam cha. Je te evamahamsu. Michchha te evamahamsu. Aham puna goyama! Evamaikkhami, evam bhasemi, evam pannavemi, evam paruvemi–evam khalu ege jive egenam samaenam ekkam kiriyam pakarei, tam jaha–iriyavahiyam va, samparaiyam va. Jam samayam iriyavahiyam pakarei, no tam samayam samparaiyam pakarei. Jam samayam samparaiyam pakarei no tam samayam iriyavahiyam pakarei. Iriyavahiyae pakaranayae no samparaiyam pakarei. Samparaiyae pakaranayae no iriyavahiyam pakarei. Evam khalu ege jive egenam samaenam egam kiriyam pakarei, tam jaha–iriyavahiyam va, samparaiyam va.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Anyatirthiko ama kahe chhe ke – yavat eka jiva eka samaye be kriyao kare chhe – airyapathiki, samparayiki. Je samaye airyapathiki kare chhe te samaye samparayiki kare chhe, je samaye samparayiki kriya kare chhe, te samaye airyapathiki kare chhe. Airyapathiki kriya karavathi samparayiki kriya thaya chhe, samparayiki kriya karavathi airyapathiki kriya thaya chhe. E pramane eka jiva eka samaye be kriya kare chhe – airyapathiki ane samparayiki. Bhagavan ! A kathana kevi rite shakya thaya\? Gautama ! Anyatirthiki je ama kahe chhe yavat je teoe ema kahyum chhe, te mithya chhe. Gautama ! Hum ema kahum chhum ke nishche eka jiva eka samaye eka ja kriya kare chhe. Ahim paratirthikani manyata ane tatha svasiddhamtani vaktavyata janavi. Yavat airyapathiki athava samparayika kriya kare chhe.