Sutra Navigation: Samavayang ( સમવયાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103274 | ||
Scripture Name( English ): | Samavayang | Translated Scripture Name : | સમવયાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
समवाय-९५ |
Translated Chapter : |
સમવાય-૯૫ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 174 | Category : | Ang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] सुपासस्स णं अरहओ पंचाणउइं गणा पंचाणउइं गणहरा होत्था। जंबुद्दीवस्स णं दीवस्स चरिमंताओ चउद्दिसिं लवणसमुद्दं पंचाणउइं-पंचाणउइं जोयणसहस्साइं ओगाहित्ता चत्तारि महापायाला पन्नत्ता, तं जहा–वलयामुहे केउए जूवते ईसरे। लवणसमुद्दस्स उभओपासंपि पंचाणउइं-पंचाणउइं पदेसाओ उव्वेहुस्सेहपरिहाणीए पन्नत्ताओ। कुंथू णं अरहा पंचाणउइं वाससहस्साइं परमाउं पालइत्ता सिद्धे बुद्धे मुत्ते अंतगडे परिनिव्वुडे सव्वदुक्खप्पहीणे। थेरे णं मोरियपुत्ते पंचाणउइवासाइं सव्वाउयं पालइत्ता सिद्धे बुद्धे मुत्ते अंतगडे परिनिव्वुडे सव्वदुक्खप्पहीणे। | ||
Sutra Meaning : | અરહંત સુપાર્શ્વને ૯૫ ગણ, ૯૫ ગણધરો હતા. જંબૂદ્વીપ દ્વીપના ચરમાંતથી ચારે દિશામાં લવણસમુદ્રમાં પંચાણુ – પંચાણુ હજાર યોજન જતા ચાર મહાપાતાળ કળશો કહ્યા છે. તે આ – વડવામુખ, કેતુ, યૂપ, ઇશ્વર. લવણસમુદ્રની બંને બાજુએ ૯૫ – ૯૫ પ્રદેશો ઊંડાઈ અને ઊંચાઈની હાનિ વડે કહ્યા છે. અરહંત કુંથુ ૯૫,૦૦૦ વર્ષ સર્વ આયુ પાળીને સિદ્ધ, બુદ્ધ યાવત્ સર્વ દુઃખથી રહિત થયા. સ્થવિર મૌર્યપુત્ર ૯૫ વર્ષનું સર્વાયુ પાળીને સિદ્ધ, બુદ્ધ યાવત્ સર્વ દુઃખથી રહિત થયા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] supasassa nam arahao pamchanauim gana pamchanauim ganahara hottha. Jambuddivassa nam divassa charimamtao chauddisim lavanasamuddam pamchanauim-pamchanauim joyanasahassaim ogahitta chattari mahapayala pannatta, tam jaha–valayamuhe keue juvate isare. Lavanasamuddassa ubhaopasampi pamchanauim-pamchanauim padesao uvvehussehaparihanie pannattao. Kumthu nam araha pamchanauim vasasahassaim paramaum palaitta siddhe buddhe mutte amtagade parinivvude savvadukkhappahine. There nam moriyaputte pamchanauivasaim savvauyam palaitta siddhe buddhe mutte amtagade parinivvude savvadukkhappahine. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Arahamta suparshvane 95 gana, 95 ganadharo hata. Jambudvipa dvipana charamamtathi chare dishamam lavanasamudramam pamchanu – pamchanu hajara yojana jata chara mahapatala kalasho kahya chhe. Te a – vadavamukha, ketu, yupa, ishvara. Lavanasamudrani bamne bajue 95 – 95 pradesho umdai ane umchaini hani vade kahya chhe. Arahamta kumthu 95,000 varsha sarva ayu paline siddha, buddha yavat sarva duhkhathi rahita thaya. Sthavira mauryaputra 95 varshanum sarvayu paline siddha, buddha yavat sarva duhkhathi rahita thaya. |