Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101657
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-२ क्रियास्थान

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૨ ક્રિયાસ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 657 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरे नवमे किरियाट्ठाणे माणवत्तिए त्ति आहिज्जइ– से जहानामए केइ पुरिसे जाइमदेन वा कुलमदेन वा बलमदेन वा रूवमदेन वा तवमदेन वा सुयमदेन वा लाभमदेन वा इस्सरियमदेन वा पण्णामदेन वा, अन्नयरेन वा मदट्ठाणेणं मत्ते समाणे परं हीलेति णिंदेति खिंसति गरिहति परिभवति अवमण्णति। ‘इत्तरिए अयं, अहमंसि पुन विसिट्ठजाइ-कुलबलाइगुणोववेए’–एवं अप्पाणं समुक्कसे। देहा चुए कम्मबिइए अवसे पयाति, तं जहा–गब्भाओ गब्भं जम्माओ जम्मं माराओ मारं नरगाओ नरगं। चंडे थद्धे चवले माणी यावि भवइ। एवं खलु तस्स तप्पत्तियं सावज्जं त्ति आहिज्जइ। नवमे किरियट्ठाणे माणवत्तिए त्ति आहिए।
Sutra Meaning : હવે નવમું ક્રિયાસ્થાન માન પ્રત્યયિક કહે છે – જેમ કોઈ પુરુષ જાતિમદ, કુલમદ, બલમદ, રૂપમદ, તપમદ, શ્રુતમદ, લાભમદ, ઐશ્વર્યમદ કે પ્રજ્ઞામદ, એમાંના કોઈપણ એક મદસ્થાન વડે મત્ત બની, બીજાની હીલના, નિંદા, ખિંસા, ગર્હા, પરાભવ, અપમાન કરીને એમ વિચારે છે કે – આ હીન છે, હું વિશિષ્ટ જાતિ, કુલ, બલ આદિ ગુણોથી સંપન્ન છું. એ રીતે પોતાને ઉત્કૃષ્ટ માની ગર્વ કરે છે, તે મૃત્યુ બાદ કર્મવશીભૂત પરલોકગમન કરે છે. ત્યાં તે એક ગર્ભમાંથી બીજા ગર્ભમાં, એક જન્મથી બીજા જન્મમાં, મરણથી મરણ અને નરકથી નરક પામે છે તે ચંડ, નમ્રતારહિત, ચપળ, અતિમાની બને છે એ રીતે તે માન પ્રત્યયિક સાવદ્યકર્મ બાંધે છે. નવમા ક્રિયાસ્થાનમાં ‘‘માનપ્રત્યયિક’’ (ક્રિયા) કહી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavare navame kiriyatthane manavattie tti ahijjai– Se jahanamae kei purise jaimadena va kulamadena va balamadena va ruvamadena va tavamadena va suyamadena va labhamadena va issariyamadena va pannamadena va, annayarena va madatthanenam matte samane param hileti nimdeti khimsati garihati paribhavati avamannati. ‘ittarie ayam, ahamamsi puna visitthajai-kulabalaigunovavee’–evam appanam samukkase. Deha chue kammabiie avase payati, tam jaha–gabbhao gabbham jammao jammam marao maram naragao naragam. Chamde thaddhe chavale mani yavi bhavai. Evam khalu tassa tappattiyam savajjam tti ahijjai. Navame kiriyatthane manavattie tti ahie.
Sutra Meaning Transliteration : Have navamum kriyasthana mana pratyayika kahe chhe – jema koi purusha jatimada, kulamada, balamada, rupamada, tapamada, shrutamada, labhamada, aishvaryamada ke prajnyamada, emamna koipana eka madasthana vade matta bani, bijani hilana, nimda, khimsa, garha, parabhava, apamana karine ema vichare chhe ke – a hina chhe, hum vishishta jati, kula, bala adi gunothi sampanna chhum. E rite potane utkrishta mani garva kare chhe, te mrityu bada karmavashibhuta paralokagamana kare chhe. Tyam te eka garbhamamthi bija garbhamam, eka janmathi bija janmamam, maranathi marana ane narakathi naraka pame chhe te chamda, namratarahita, chapala, atimani bane chhe e rite te mana pratyayika savadyakarma bamdhe chhe. Navama kriyasthanamam ‘‘manapratyayika’’ (kriya) kahi.