Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1101658 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ अध्ययन-२ क्रियास्थान |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ અધ્યયન-૨ ક્રિયાસ્થાન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 658 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अहावरे दसमे किरियाट्ठाणे मित्तदोसवत्तिए त्ति आहिज्जइ– से जहानामए केइ पुरिसे माईहिं वा पिईहिं वा भाईहिं वा भइणीहिं वा भज्जाहिं वा धूयाहिं वा पुत्तेहिं वा सुण्हाहिं वा सद्धिं संवसमाणे तेसिं अन्नयरंसि अहालहुगंसि अवराहंसि सयमेव ‘गरुयं दंडं णिव्वत्तेति’, तं जहा–सीओदगवियडंसि वा कायं उब्बो-लेत्ता भवइ, उसिणोदगवियडेन वा कायं ओसिंचित्ता भवइ, अगनिकायेणं कायं उद्दहित्ता भवइ, जोत्तेन वा वेत्तेन वा णेत्तेन वा तया वा ‘कसेन वा छियाए वा’ लयाए वा ‘अन्नयरेन वा दवरएण’ पासाइं उदालित्ता भवति, दंडेन वा अट्ठीन वा मुट्ठीन वा लेलुणा वा कवालेन वा कायं आउट्टित्ता भवति। तहप्पगारे पुरिसजाते संवसमाणे दुम्मणा भवंति, पवसमाणे सुमणा भवंति। तहप्पगारे पुरिसजाते दंडपासी, दंडगरुए, दंडपुरक्खडे, अहिते इमंसि लोगंसि, अहिते परंसि लोगंसि, संजलणे कोहणे, पिट्ठिमंसियावि भवइ। एवं खलु तस्स तप्पत्तियं सावज्जं ति आहिज्जति। दसमे किरियट्ठाणे मित्तदोसवत्तिए त्ति आहिए। | ||
Sutra Meaning : | હવે દશમા ક્રિયાસ્થાનમાં મિત્રદોષ પ્રત્યયિકને કહે છે. જેમ કે – કોઈ પુરુષ માતા, પિતા, ભાઈ, બહેન, પત્ની, પુત્રી, પુત્ર કે પુત્રવધૂ સાથે વસતા તેમાંથી કોઈ થોડો પણ અપરાધ કરે તો તેને સ્વયં ભારે દંડ આપે છે. જેમ કે – શિયાળામાં અતિ ઠંડા પાણીમાં ડૂબાડે, ગરમીમાં અતિ ગરમ પાણી શરીર ઉપર છાંટે, અગ્નિથી તેનું શરીર બાળે, જોતર – નેતર – છડી – ચામડું – લતા – ચાબુક અથવા કોઈ પ્રકારના દોરડાથી માર મારી, તેમની પીઠની ખાલ ઊતારે તથા દંડ – હાડકા – મુઠ્ઠી – ઢેફા – ઠીકરા કે ખપ્પરથી માર મારીને શરીરને ઢીલું કરી દે છે. આવા પુરુષ સાથે રહેવાથી પરિવારજન દુઃખી રહે છે. આવો પુરુષ પ્રવાસ કરવા જાય – દૂર જાય ત્યારે તે સુખી રહે છે. આવો પુરુષ કઠોર દંડ દાતા, ભારે દંડ દાતા, દરેક વાતમાં દંડ આગળ રાખનાર છે. તે આ લોકમાં પોતાનું અહિત કરે જ છે, પણ પરલોકમાં પણ પોતાનું અહિત કરે છે. તે પરલોકમાં ઇર્ષ્યાળુ, ક્રોધી, નિંદક બને છે. તેને મિત્ર દોષ પ્રત્યયિક કર્મનો બંધ થાય છે. આ દશમું ક્રિયાસ્થાન તે મિત્રદોષ – પ્રત્યયિક નામક છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ahavare dasame kiriyatthane mittadosavattie tti ahijjai– Se jahanamae kei purise maihim va piihim va bhaihim va bhainihim va bhajjahim va dhuyahim va puttehim va sunhahim va saddhim samvasamane tesim annayaramsi ahalahugamsi avarahamsi sayameva ‘garuyam damdam nivvatteti’, tam jaha–siodagaviyadamsi va kayam ubbo-letta bhavai, usinodagaviyadena va kayam osimchitta bhavai, aganikayenam kayam uddahitta bhavai, jottena va vettena va nettena va taya va ‘kasena va chhiyae va’ layae va ‘annayarena va davaraena’ pasaim udalitta bhavati, damdena va atthina va mutthina va leluna va kavalena va kayam auttitta bhavati. Tahappagare purisajate samvasamane dummana bhavamti, pavasamane sumana bhavamti. Tahappagare purisajate damdapasi, damdagarue, damdapurakkhade, ahite imamsi logamsi, ahite paramsi logamsi, samjalane kohane, pitthimamsiyavi bhavai. Evam khalu tassa tappattiyam savajjam ti ahijjati. Dasame kiriyatthane mittadosavattie tti ahie. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Have dashama kriyasthanamam mitradosha pratyayikane kahe chhe. Jema ke – koi purusha mata, pita, bhai, bahena, patni, putri, putra ke putravadhu sathe vasata temamthi koi thodo pana aparadha kare to tene svayam bhare damda ape chhe. Jema ke – shiyalamam ati thamda panimam dubade, garamimam ati garama pani sharira upara chhamte, agnithi tenum sharira bale, jotara – netara – chhadi – chamadum – lata – chabuka athava koi prakarana doradathi mara mari, temani pithani khala utare tatha damda – hadaka – muththi – dhepha – thikara ke khapparathi mara marine sharirane dhilum kari de chhe. Ava purusha sathe rahevathi parivarajana duhkhi rahe chhe. Avo purusha pravasa karava jaya – dura jaya tyare te sukhi rahe chhe. Avo purusha kathora damda data, bhare damda data, dareka vatamam damda agala rakhanara chhe. Te a lokamam potanum ahita kare ja chhe, pana paralokamam pana potanum ahita kare chhe. Te paralokamam irshyalu, krodhi, nimdaka bane chhe. Tene mitra dosha pratyayika karmano bamdha thaya chhe. A dashamum kriyasthana te mitradosha – pratyayika namaka chhe. |