Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1018212
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-८

चूलिका-२ सुषाढ अनगारकथा

Translated Chapter :

अध्ययन-८

चूलिका-२ सुषाढ अनगारकथा

Section : Translated Section :
Sutra Number : 1512 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सा उण रायकुल वालिया नरिंद समणी गोयमा तेण माया सल्ल भाव दोसेणं उववण्णा विज्जुकुमारीणं वाहणत्ताए णउली-रूवेणं किंकरीदेवेसुं। ततो चुया समाणी पुणो पुणो उववज्जंती वावज्जंती अहिंडिया मानुस तिरिच्छेसुं सयल दोहग्ग दुक्ख दारिद्द परिगया सव्वलोय परिभूया सकम्मफलमनुभवमाणी गोयमा जाव णं कह कह वि कम्माणं खओवसमेणं बहु भवंतरेसुं तं आय-रिय पयं पाविऊण निरइयार सामन्न परिपालणेणं सव्वत्थामेसुं च सव्वपमायालंबण विप्पमुक्केणं तु उज्जमिऊणं निद्दड्ढावसेसी कय भवंकुरे तहा वि गोयमा जा सा सरागा चक्खुणालोइया तया तक्कम्मदोसेणं माहणित्थित्ताए परिनिव्वुडे णं से रायकुलवालियानरिंद समणी जीवे।
Sutra Meaning : हे गौतम ! वो राजकुलबालिका नरेन्द्र श्रमणी उस माया शल्य के भावदोष से विद्युत्कुमार देवलोक में सेवक देव में स्त्री नेवले के रूप में उत्पन्न हुई। वहाँ से च्यवकर फिर उत्पन्न होती और मर जाती मानव और तिर्यंच गति में समग्र दौर्भाग्य दुःख दारिद्र पानेवाली समग्र लोक से पराभव – अपमान, नफरत पाते हुए अपने कर्म के फल को महसूस करते हुए हे गौतम ! यावत्‌ किसी तरह से कर्म का क्षयोपशम श्रमणपन से यथार्थ परिपालन करके सर्व स्थान में सारे प्रमाद के आलम्बन से मुक्त होकर संयम क्रिया में उद्यम करके उस भव में माया से किए काफी कर्म जलाकर भस्म करके अब केवल अंकुर समान भव बाकी रखा है, तो भी हे गौतम ! ज्यों – त्यों समय में रागवाली दृष्टि की आलोचना नहीं की उस कर्म के दोष से ब्राह्मण की स्त्री के रूप में उत्पन्न हुई। वो राजकुल बालिका नरेन्द्र श्रमणी (समान साध्वी) के जीव का निर्वाण हुआ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] sa una rayakula valiya narimda samani goyama tena maya salla bhava dosenam uvavanna vijjukumarinam vahanattae nauli-ruvenam kimkaridevesum. Tato chuya samani puno puno uvavajjamti vavajjamti ahimdiya manusa tirichchhesum sayala dohagga dukkha daridda parigaya savvaloya paribhuya sakammaphalamanubhavamani goyama java nam kaha kaha vi kammanam khaovasamenam bahu bhavamtaresum tam aya-riya payam paviuna niraiyara samanna paripalanenam savvatthamesum cha savvapamayalambana vippamukkenam tu ujjamiunam niddaddhavasesi kaya bhavamkure taha vi goyama ja sa saraga chakkhunaloiya taya takkammadosenam mahanitthittae parinivvude nam se rayakulavaliyanarimda samani jive.
Sutra Meaning Transliteration : He gautama ! Vo rajakulabalika narendra shramani usa maya shalya ke bhavadosha se vidyutkumara devaloka mem sevaka deva mem stri nevale ke rupa mem utpanna hui. Vaham se chyavakara phira utpanna hoti aura mara jati manava aura tiryamcha gati mem samagra daurbhagya duhkha daridra panevali samagra loka se parabhava – apamana, napharata pate hue apane karma ke phala ko mahasusa karate hue he gautama ! Yavat kisi taraha se karma ka kshayopashama shramanapana se yathartha paripalana karake sarva sthana mem sare pramada ke alambana se mukta hokara samyama kriya mem udyama karake usa bhava mem maya se kie kaphi karma jalakara bhasma karake aba kevala amkura samana bhava baki rakha hai, to bhi he gautama ! Jyom – tyom samaya mem ragavali drishti ki alochana nahim ki usa karma ke dosha se brahmana ki stri ke rupa mem utpanna hui. Vo rajakula balika narendra shramani (samana sadhvi) ke jiva ka nirvana hua.