Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1017520
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-५ नवनीतसार

Translated Chapter :

अध्ययन-५ नवनीतसार

Section : Translated Section :
Sutra Number : 820 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं जे णं गुरू सहस्साकारेणं अन्नयरट्ठाणे चुक्केज्ज वा खलेज्ज वा से णं आराहगे न वा गोयमा गुरूणं गुरुगुणेसु वट्टमाणो अक्खलियसीले अप्पमादी अणालस्सी सव्वालंबनविप्पमुक्के सम सत्तु मित्त पक्खे सम्मग्ग पक्खवाए जाव णं कहा भणिरे सद्धम्मजुत्ते भवेज्जा, नो णं उम्मग्गदेसए अहम्माणुरए भवेज्जा। सव्वहा सव्वपयारेहि णं गुरुणा ताव अप्पमत्तेणं भवियव्वं, नो णं पमत्तेणं। जे उण पमादी भवेज्जा से णं दुरंत पंत लक्खणे अदट्ठव्वे महापावे। जईणं सबीए हवेज्जा ता णं नियय दुच्चरियं जहावत्तं स पर सीस गणाणं पक्खाविय जहा दुरंत पंत लक्खणे अदट्ठव्वे महा पाव कम्मकारी समग्ग पणासओ अहयं ति। एवं निंदित्ताणं गरहित्ताणं आलोइत्ताणं च जहा–भणियं पायच्छित्तमनुचरेज्जा। से णं किंचुद्देसेणं आराहगे भवेज्जा, जइ णं नीसल्ले नियडी विप्पमुक्के न पुणो संमग्गाओ परिभंसेज्जा। अहा णं परिभस्से तओ नाराहेइ।
Sutra Meaning : हे भगवंत ! वो भावाचार्य कब – से कहलाएंगे ? हे गौतम ! आज दीक्षित हुआ हो फिर भी आगमविधि से पद को अनुसरण करके व्यवहार करे वो भावाचार्य कहलाते हैं। जो सो साल के दीक्षित होने के बावजूद भी केवल वचन से भी आगम की बाधा करते हैं उनके नाम और स्थापना आचार्य में नियोग करना। हे भगवंत ! आचार्य को कितना प्रायश्चित्त लगता है ? जो प्रायश्चित्त एक साधु को मिले वो प्रायश्चित्त आचार्य या गच्छ के नायक, प्रवर्तनी को सत्तरह गुना मिलता है। यदि शील का खंडन हो तो तीन लाख गुना। क्योंकि वो काफी दुष्कर है लेकिन सरल नहीं है। इसलिए आचार्य को और गच्छ के नायक को प्रवर्तिनी को अपने पच्चक्‌खाण का अच्छी तरह से रक्षण करना चाहिए। अस्खलित शीलवाला बनना चाहिए। हे भगवंत ! जो गुरु अचानक किसी कारण से, किसी वैसे स्थान में गलती करे, स्खलना पाए उसे आराधक माने कि नहीं ? हे गौतम ! बड़े गुण में व्यवहार रखते हो वैसे गुरु अस्खलित शीलयुक्त अप्रमादी आलस बिना सर्व तरह के आलम्बन रहित, शत्रु और मित्र पक्ष में समान भाववाले, सन्मार्ग के पक्षपाती धर्मोपदेश देनेवाला, सद्धर्मयुक्त हो इससे वो उन्मार्ग के देशक अभिमान करने में रक्त न बने। सर्वथा सर्व तरह से गुरु को अप्रमत्त बनना चाहिए, लेकिन प्रमत्त नहीं बनना चाहिए। यदि कोई प्रमादी बने तो वो काफी बूरे भावी और असुंदर लक्षणवाले समझना, इतना ही नहीं लेकिन न देखनेलायक महापापी है, ऐसा समझना। यदि वो सम्यक्त्व के बीजवाले हो तो वो खुद को दुश्चरित्र को जिस प्रकार हुआ हो उस प्रकार अपने या दूसरों के शिष्य समुदाय को कहे कि – मैं वाकई दुरंत पंत लक्षणवाला, न देखने लायक, महापाप कर्म करनेवाला हूँ। मैं सम्यग्‌ मार्ग को नष्ट करनेवाला हूँ। ऐसे खुद की बुराई करके गुरु के सामने गर्हा करके उनकी आलोचना करके जिस प्रकार शास्त्र में कहा हो उस प्रकार प्रायश्चित्त का सेवन कर दे तो वो कुछ आराधक बने। यदि वो शल्य रहित, माया कपट रहित हो तो, वैसी आत्मा सन्मार्ग से चूकती नहीं। शायद सन्मार्ग से भ्रष्ट हो तो वो आराधक नहीं होती
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam je nam guru sahassakarenam annayaratthane chukkejja va khalejja va se nam arahage na va goyama gurunam gurugunesu vattamano akkhaliyasile appamadi analassi savvalambanavippamukke sama sattu mitta pakkhe sammagga pakkhavae java nam kaha bhanire saddhammajutte bhavejja, no nam ummaggadesae ahammanurae bhavejja. Savvaha savvapayarehi nam guruna tava appamattenam bhaviyavvam, no nam pamattenam. Je una pamadi bhavejja se nam duramta pamta lakkhane adatthavve mahapave. Jainam sabie havejja ta nam niyaya duchchariyam jahavattam sa para sisa gananam pakkhaviya jaha duramta pamta lakkhane adatthavve maha pava kammakari samagga panasao ahayam ti. Evam nimdittanam garahittanam aloittanam cha jaha–bhaniyam payachchhittamanucharejja. Se nam kimchuddesenam arahage bhavejja, jai nam nisalle niyadi vippamukke na puno sammaggao paribhamsejja. Aha nam paribhasse tao narahei.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavamta ! Vo bhavacharya kaba – se kahalaemge\? He gautama ! Aja dikshita hua ho phira bhi agamavidhi se pada ko anusarana karake vyavahara kare vo bhavacharya kahalate haim. Jo so sala ke dikshita hone ke bavajuda bhi kevala vachana se bhi agama ki badha karate haim unake nama aura sthapana acharya mem niyoga karana. He bhagavamta ! Acharya ko kitana prayashchitta lagata hai\? Jo prayashchitta eka sadhu ko mile vo prayashchitta acharya ya gachchha ke nayaka, pravartani ko sattaraha guna milata hai. Yadi shila ka khamdana ho to tina lakha guna. Kyomki vo kaphi dushkara hai lekina sarala nahim hai. Isalie acharya ko aura gachchha ke nayaka ko pravartini ko apane pachchakkhana ka achchhi taraha se rakshana karana chahie. Askhalita shilavala banana chahie. He bhagavamta ! Jo guru achanaka kisi karana se, kisi vaise sthana mem galati kare, skhalana pae use aradhaka mane ki nahim\? He gautama ! Bare guna mem vyavahara rakhate ho vaise guru askhalita shilayukta apramadi alasa bina sarva taraha ke alambana rahita, shatru aura mitra paksha mem samana bhavavale, sanmarga ke pakshapati dharmopadesha denevala, saddharmayukta ho isase vo unmarga ke deshaka abhimana karane mem rakta na bane. Sarvatha sarva taraha se guru ko apramatta banana chahie, lekina pramatta nahim banana chahie. Yadi koi pramadi bane to vo kaphi bure bhavi aura asumdara lakshanavale samajhana, itana hi nahim lekina na dekhanelayaka mahapapi hai, aisa samajhana. Yadi vo samyaktva ke bijavale ho to vo khuda ko dushcharitra ko jisa prakara hua ho usa prakara apane ya dusarom ke shishya samudaya ko kahe ki – maim vakai duramta pamta lakshanavala, na dekhane layaka, mahapapa karma karanevala hum. Maim samyag marga ko nashta karanevala hum. Aise khuda ki burai karake guru ke samane garha karake unaki alochana karake jisa prakara shastra mem kaha ho usa prakara prayashchitta ka sevana kara de to vo kuchha aradhaka bane. Yadi vo shalya rahita, maya kapata rahita ho to, vaisi atma sanmarga se chukati nahim. Shayada sanmarga se bhrashta ho to vo aradhaka nahim hoti