Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( दशाश्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1014305
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : दशाश्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Translated Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Section : Translated Section :
Sutra Number : 105 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एवं खलु समणाउसो! मए धम्मे पन्नत्ते– इणमेव निग्गंथे पावयणे सच्चे अनुत्तरे पडिपुण्णे केवले संसुद्धे नेआउए सल्लगत्तणे सिद्धिमग्गे मुत्तिमग्गे निज्जाणमग्गे निव्वाणमग्गे अवितहमविसंधी सव्वदुक्खप्पहीणमग्गे इत्थं ठिया जीवा सिज्झंति बुज्झंति मुच्चंति परिनिव्वायंति सव्वदुक्खाणमंतं करेंति। जस्स णं धम्मस्स निग्गंथे सिक्खाए उवट्ठिते विहरमाणे पुरा दिगिंछाए पुरा पिवासाए पुरा वातातवेहिं पुट्ठे, विरूवरूवेहि य परिसहोवसग्गेहिं उदिण्णकामजाए यावि विहरेज्जा। से य परक्क-मेज्जा। से य परक्कममाणे पासेज्जा– से जा इमा इत्थिका भवति–एगा एगजाता एगाभरणपिहाणा तेल्लपेला इव सुसंगोपिता चेलपेला इव सुसंपरिग्गहिया जाव किं भे आसगस्स सदति? जं पासित्ता निग्गंथे निदानं करेति– दुक्खं खलु पुमत्तणए, से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामाउया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसि णं अन्नतरेसु उच्चावएसु महासमरसंगामेसु उच्चावयाइं सत्थाइं उरंसि चेव पतंति, तं दुक्खं खलु पुमत्तणए, इत्थित्तणयं साहू। जइ इमस्स सुचरियस्स तव नियम बंभचेरवासस्स कल्लाणे फलवित्तिविसेसे अत्थि तं अहमवि आगमेस्साइं इमेयारूवाइं ओरालाइं इत्थीभोगाइं भुंजिस्सामि– से त्तं साहू। एवं खलु समणाउसो! निग्गंथे निदानं किच्चा तस्स ठाणस्स अनालोइयपडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा अन्नतरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति–महिड्ढिएसु जाव चिरट्ठितीएसु। से णं तत्थ देवे भवति–महिड्ढिए जाव भुंजमाणे विहरति। से णं ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठितिक्खएणं अणंतरं चयं चइत्ता से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामाउया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसि णं अन्नतरंसि कुलंसि दारियत्ताए पच्चायाति। सा णं तत्थ दारिया भवति–सुकुमालपाणिपाया जाव सुरूवा। तते णं तं दारियं अम्मापियरो उम्मुक्कबालभावं विण्णय-परिणयमेत्तं जोव्वणगमणुपत्तं पडिरूवेणं सुक्केणं पडिरूवेणं रूवेणं पडिरूवस्स भत्तारस्स भारियत्ताए दलयंति। सा णं तस्स भारिया भवति– एगा एगजाता एगाभरणपिहाणा तेल्लपेला इव सुसंगोपिता चेलपेला इव सुसंपरि-ग्गहिया रयणकरंडगसमाणा। तीसे णं अतिजायमाणीए वा निज्जायमाणीए वा पुरतो महं दासी दास किंकर कम्मकर पुरिस पायत्तपरिक्खित्तं छत्तं भिंगारं गहाय निगच्छति जाव किं भे आसगस्स सदति? तीसे णं तहप्पगाराए इत्थिकाए तहारूवे समणे वा माहणे वा उभओ कालं केवलिपन्नत्तं धम्मं आइक्खेज्जा? हंता आइक्खेज्जा। सा णं भंते! पडिसुणेज्जा? नो इणट्ठे समट्ठे, अभविया णं सा तस्स धम्मस्स सवणयाए। सा य भवति– महिच्छा महारंभा महापरिग्गहा अहम्मिया जाव आगमिस्साए दुल्लभबोहिया यावि भवति। एवं खलु समणाउसो! तस्स निदाणस्स इमेतारूवे पावए फलविवागे, जं नो संचाएति केवलिपन्नत्तं धम्मं पडिसुणेत्तए।
Sutra Meaning : हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! मैंने धर्म का निरूपण किया है। यहीं निर्ग्रन्थ प्रवचन सत्य है यावत्‌ सब दुःखों का अन्त करता है। जो कोई निर्ग्रन्थ केवलि प्ररूपित धर्म की आराधना के लिए तत्पर हुआ हो, परिषहों को सहता हो, यदि उसे कामवासना का उदय हो जाए तो उसके शमन का प्रयत्न करे इत्यादि पूर्ववत्‌। यदि वह किसी स्त्री को देखता है, जो अपने पति की एकमात्र प्राणप्रिया है यावत्‌ सूत्र – १०४ के समान सब कथन जानना। यदि निर्ग्रन्थ उस स्त्री को देखकर निदान करे कि ‘‘पुरुष का जीवन दुःखमय है’’ जो ये विशुद्ध जाति – कुलयुक्त उग्रवंशी या भोगवंशी पुरुष है, वह किसी भी युद्ध में जाते हैं, शस्त्र प्रहार से व्यथित होते हैं। यों पुरुष का जीवन दुःखमय है और स्त्री का जीवन सुखमय है। अगर मेरे तप – नियम – ब्रह्मचर्य का कोई फल हो तो में भविष्य में स्त्रीरूप में उत्पन्न होकर भोगों का सेवन करनेवाला बनूँ। हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! वह निर्ग्रन्थ निदान करके उसकी आलोचना – प्रतिक्रमण किए बिना काल करे तो वह महती ऋद्धिवाला देव हो सकता है, बाद में पूर्वोक्त कथन समान स्त्रीरूप में उत्पन्न भी होता है। वो स्त्री को केवलि प्ररूपित धर्मश्रवण भी प्राप्त होता है। लेकिन श्रद्धापूर्वक धर्मश्रवण करती नहीं है क्योंकि वह धर्मश्रवण के लिए अयोग्य है। वह उत्कट ईच्छावाली यावत्‌ दक्षिणदिशावर्ती नरकमें उत्पन्न होती है। भविष्य में बोधि दुर्लभ होती है। हे आयुष्मान्‌ श्रमणों ! यह उस पापरूप निदान का फल है, जिससे वह धर्मश्रवण के लिए अयोग्य हो जाता है। (यह तीसरा ‘निदान’)
Mool Sutra Transliteration : [sutra] evam khalu samanauso! Mae dhamme pannatte– inameva niggamthe pavayane sachche anuttare padipunne kevale samsuddhe neaue sallagattane siddhimagge muttimagge nijjanamagge nivvanamagge avitahamavisamdhi savvadukkhappahinamagge ittham thiya jiva sijjhamti bujjhamti muchchamti parinivvayamti savvadukkhanamamtam karemti. Jassa nam dhammassa niggamthe sikkhae uvatthite viharamane pura digimchhae pura pivasae pura vatatavehim putthe, viruvaruvehi ya parisahovasaggehim udinnakamajae yavi viharejja. Se ya parakka-mejja. Se ya parakkamamane pasejja– se ja ima itthika bhavati–ega egajata egabharanapihana tellapela iva susamgopita chelapela iva susampariggahiya java kim bhe asagassa sadati? Jam pasitta niggamthe nidanam kareti– dukkham khalu pumattanae, se je ime bhavamti uggaputta mahamauya, bhogaputta mahamauya, etesi nam annataresu uchchavaesu mahasamarasamgamesu uchchavayaim satthaim uramsi cheva patamti, tam dukkham khalu pumattanae, itthittanayam sahu. Jai imassa suchariyassa tava niyama bambhacheravasassa kallane phalavittivisese atthi tam ahamavi agamessaim imeyaruvaim oralaim itthibhogaim bhumjissami– se ttam sahu. Evam khalu samanauso! Niggamthe nidanam kichcha tassa thanassa analoiyapadikkamte kalamase kalam kichcha annataresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati–mahiddhiesu java chiratthitiesu. Se nam tattha deve bhavati–mahiddhie java bhumjamane viharati. Se nam tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thitikkhaenam anamtaram chayam chaitta se je ime bhavamti uggaputta mahamauya, bhogaputta mahamauya, etesi nam annataramsi kulamsi dariyattae pachchayati. Sa nam tattha dariya bhavati–sukumalapanipaya java suruva. Tate nam tam dariyam ammapiyaro ummukkabalabhavam vinnaya-parinayamettam jovvanagamanupattam padiruvenam sukkenam padiruvenam ruvenam padiruvassa bhattarassa bhariyattae dalayamti. Sa nam tassa bhariya bhavati– ega egajata egabharanapihana tellapela iva susamgopita chelapela iva susampari-ggahiya rayanakaramdagasamana. Tise nam atijayamanie va nijjayamanie va purato maham dasi dasa kimkara kammakara purisa payattaparikkhittam chhattam bhimgaram gahaya nigachchhati java kim bhe asagassa sadati? Tise nam tahappagarae itthikae taharuve samane va mahane va ubhao kalam kevalipannattam dhammam aikkhejja? Hamta aikkhejja. Sa nam bhamte! Padisunejja? No inatthe samatthe, abhaviya nam sa tassa dhammassa savanayae. Sa ya bhavati– mahichchha maharambha mahapariggaha ahammiya java agamissae dullabhabohiya yavi bhavati. Evam khalu samanauso! Tassa nidanassa imetaruve pavae phalavivage, jam no samchaeti kevalipannattam dhammam padisunettae.
Sutra Meaning Transliteration : He ayushman shramanom ! Maimne dharma ka nirupana kiya hai. Yahim nirgrantha pravachana satya hai yavat saba duhkhom ka anta karata hai. Jo koi nirgrantha kevali prarupita dharma ki aradhana ke lie tatpara hua ho, parishahom ko sahata ho, yadi use kamavasana ka udaya ho jae to usake shamana ka prayatna kare ityadi purvavat. Yadi vaha kisi stri ko dekhata hai, jo apane pati ki ekamatra pranapriya hai yavat sutra – 104 ke samana saba kathana janana. Yadi nirgrantha usa stri ko dekhakara nidana kare ki ‘‘purusha ka jivana duhkhamaya hai’’ jo ye vishuddha jati – kulayukta ugravamshi ya bhogavamshi purusha hai, vaha kisi bhi yuddha mem jate haim, shastra prahara se vyathita hote haim. Yom purusha ka jivana duhkhamaya hai aura stri ka jivana sukhamaya hai. Agara mere tapa – niyama – brahmacharya ka koi phala ho to mem bhavishya mem strirupa mem utpanna hokara bhogom ka sevana karanevala banum. He ayushman shramanom ! Vaha nirgrantha nidana karake usaki alochana – pratikramana kie bina kala kare to vaha mahati riddhivala deva ho sakata hai, bada mem purvokta kathana samana strirupa mem utpanna bhi hota hai. Vo stri ko kevali prarupita dharmashravana bhi prapta hota hai. Lekina shraddhapurvaka dharmashravana karati nahim hai kyomki vaha dharmashravana ke lie ayogya hai. Vaha utkata ichchhavali yavat dakshinadishavarti narakamem utpanna hoti hai. Bhavishya mem bodhi durlabha hoti hai. He ayushman shramanom ! Yaha usa paparupa nidana ka phala hai, jisase vaha dharmashravana ke lie ayogya ho jata hai. (yaha tisara ‘nidana’)