Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1007701
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Translated Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Section : Translated Section :
Sutra Number : 101 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से भरहे राया तं दिव्वं चक्करयणं दाहिणं दिसिं वेयड्ढपव्वयाभिमुह पयातं चावि पासइ, पासित्ता हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए जाव जेणेव वेयड्ढपव्वए जेणेव वेयड्ढस्स पव्वयस्स उत्तरिल्ले नितंबे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता वेयड्ढस्स पव्वयस्स उत्तरिल्ले नितंबे दुवालस जोयणायामं नवजोयणविच्छिण्णं वरनगरसरिच्छं विजयखंधावारनिवेसं करेइ जाव पोसहसालं अनुपविसइ, अनुपविसित्ता पोसहसालं पमज्जइ, पमज्जित्ता दब्भसंथारगं संथरइ, संथरित्ता दब्भसंथारगं दुरुहइ, दुरुहित्ता नमिविनमीणं विज्जाहरराईणं अट्ठमभत्तं पगिण्हइ, पगिण्हित्ता पोसहसालाए पोसहिए बंभयारी उम्मुक्कमणिसुवण्णे ववगयमालावण्णगविले-वने णिक्खित्तसत्थमुसले दब्भसंथारोवगए अट्ठमभत्तिए नमि-विनमिविज्जाहररायाणो मनसीकरेमाणे-मनसीकरेमाणे चिट्ठइ। तए णं तस्स भरहस्स रन्नो अट्ठमभत्तंसि परिणममाणंसि नमि-विनमी विज्जाहररायाणो दिव्वाए मईए चोइयमई अन्नमन्नस्स अंतियं पाउब्भवंति, पाउब्भवित्ता एवं वयासी–उप्पन्ने खलु भो देवानुप्पिया! जंबुद्दीवे दीवे भरहे वासे भरहे राया चाउरंतचक्कवट्टी, तं जीयमेयं तीयपच्चुप्पन- मनागयाणं विज्जाहरराईणं चक्कवट्टीणं उवत्थानियं करेत्तए, तं गच्छामो णं देवानुप्पिया! अम्हेवि भरहस्स रन्नो उवत्थानियं करेमोत्तिकट्टु विनमी नाऊणं चक्कवट्टिं दिव्वाए मईए चोइयमई मानुम्मान-प्पमाणजुत्तं तेयस्सिं रूवलक्खणजुत्तं ठियजुव्वणकेसवट्ठियणहं सव्वामयणासणिं बलकरिं इच्छिय-सीउण्हफासजुत्तं–
Sutra Meaning : राजा भरत ने उस दिव्य चक्ररत्न को दक्षिण दिशा में वैताढ्य पर्वत की ओर जाते हुए देखा। वह वैताढ्य पर्वत की उत्तर दिशावर्ती तलहटो में आया। वहाँ सैन्यशिबिर स्थापित किया। पौषधशाला में प्रविष्ट हुआ। श्रीऋषभस्वामी के कच्छ तथा महाकच्छ नामक प्रधान सामन्तों के पुत्र नमि एवं विनमि नामक विद्याधर राजाओं को उद्दिष्ट कर तेला किया। नमि, विनमि विद्याधर राजाओं का मन में ध्यान करता हुआ वह स्थित रहा। तब नमि, विनमि विद्याधर राजाओं को अपनी दिव्य मति द्वारा इसका भान हुआ। वे एक दूसरे के पास आये और कहने लगे – जम्बूद्वीप के भरतक्षेत्र में भरत चक्रवर्ती उत्पन्न हुआ है। अतीत, प्रत्युत्पन्न तथा अनागत – विद्याधर राजाओं के लिए यह उचित है – कि वे राजा को उपहार भेंट करें। यह सोचकर विद्याधर राज विनमि ने चक्रवर्ती राजा भरत को भेंट करने हेतु सुभद्रा नामक स्त्रीरत्न लिया। स्त्रीरत्न – सुभद्रा का शरीर मानोन्मान प्रमाणयुक्त था – वह तेजस्विनी थी, रूपवती एवं लावण्यमयी थी। वह स्थिर यौवन युक्त थी – शरीर के केश तथा नाखून नहीं बढ़ते थे। उसके स्पर्श से सब रोग मिट जाते थे। वह बल – वृद्धिकारिणी थी – ग्रीष्म ऋतु में वह शीतस्पर्शी तथा शीत ऋतु में उष्णस्पर्शी थी।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se bharahe raya tam divvam chakkarayanam dahinam disim veyaddhapavvayabhimuha payatam chavi pasai, pasitta hatthatutthachittamanamdie java jeneva veyaddhapavvae jeneva veyaddhassa pavvayassa uttarille nitambe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta veyaddhassa pavvayassa uttarille nitambe duvalasa joyanayamam navajoyanavichchhinnam varanagarasarichchham vijayakhamdhavaranivesam karei java posahasalam anupavisai, anupavisitta posahasalam pamajjai, pamajjitta dabbhasamtharagam samtharai, samtharitta dabbhasamtharagam duruhai, duruhitta namivinaminam vijjahararainam atthamabhattam paginhai, paginhitta posahasalae posahie bambhayari ummukkamanisuvanne vavagayamalavannagavile-vane nikkhittasatthamusale dabbhasamtharovagae atthamabhattie nami-vinamivijjahararayano manasikaremane-manasikaremane chitthai. Tae nam tassa bharahassa ranno atthamabhattamsi parinamamanamsi nami-vinami vijjahararayano divvae maie choiyamai annamannassa amtiyam paubbhavamti, paubbhavitta evam vayasi–uppanne khalu bho devanuppiya! Jambuddive dive bharahe vase bharahe raya chauramtachakkavatti, tam jiyameyam tiyapachchuppana- managayanam vijjahararainam chakkavattinam uvatthaniyam karettae, tam gachchhamo nam devanuppiya! Amhevi bharahassa ranno uvatthaniyam karemottikattu vinami naunam chakkavattim divvae maie choiyamai manummana-ppamanajuttam teyassim ruvalakkhanajuttam thiyajuvvanakesavatthiyanaham savvamayanasanim balakarim ichchhiya-siunhaphasajuttam–
Sutra Meaning Transliteration : Raja bharata ne usa divya chakraratna ko dakshina disha mem vaitadhya parvata ki ora jate hue dekha. Vaha vaitadhya parvata ki uttara dishavarti talahato mem aya. Vaham sainyashibira sthapita kiya. Paushadhashala mem pravishta hua. Shririshabhasvami ke kachchha tatha mahakachchha namaka pradhana samantom ke putra nami evam vinami namaka vidyadhara rajaom ko uddishta kara tela kiya. Nami, vinami vidyadhara rajaom ka mana mem dhyana karata hua vaha sthita raha. Taba nami, vinami vidyadhara rajaom ko apani divya mati dvara isaka bhana hua. Ve eka dusare ke pasa aye aura kahane lage – jambudvipa ke bharatakshetra mem bharata chakravarti utpanna hua hai. Atita, pratyutpanna tatha anagata – vidyadhara rajaom ke lie yaha uchita hai – ki ve raja ko upahara bhemta karem. Yaha sochakara vidyadhara raja vinami ne chakravarti raja bharata ko bhemta karane hetu subhadra namaka striratna liya. Striratna – subhadra ka sharira manonmana pramanayukta tha – vaha tejasvini thi, rupavati evam lavanyamayi thi. Vaha sthira yauvana yukta thi – sharira ke kesha tatha nakhuna nahim barhate the. Usake sparsha se saba roga mita jate the. Vaha bala – vriddhikarini thi – grishma ritu mem vaha shitasparshi tatha shita ritu mem ushnasparshi thi.