Sutra Navigation: Pragnapana ( प्रज्ञापना उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1006696
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : प्रज्ञापना उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

पद-११ भाषा

Translated Chapter :

पद-११ भाषा

Section : Translated Section :
Sutra Number : 396 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जीवे णं भंते! जाइं दव्वाइं सच्चभासत्ताए गेण्हति ताइं किं सच्चभासत्ताए निसिरति? मोसभासत्ताए निसिरति? सच्चामोसभासत्ताए निसिरति? असच्चामोसभासत्ताए निसिरति? गोयमा! सच्चभास-त्ताए निसिरति, नो मोसभासत्ताए निसिरति नो सच्चामोसभासत्ताए निसिरति, नो असच्चामोस-भासत्ताए निसिरति। एवं एगिंदियविगलिंदियवज्जो दंडओ जाव वेमाणिए। एवं पुहत्तेण वि। जीवे णं भंते! जाइं दव्वाइं मोसभासत्ताए गेण्हति ताइं किं सच्चभासत्ताए निसिरति? मोसभासत्ताए निसिरति? सच्चामोसभासत्ताए निसिरति? असच्चामोसभासत्ताए निसिरति? गोयमा! नो सच्चभासत्ताए निसिरति, मोसभासत्ताए निसिरति नो सच्चामोसभासत्ताए निसिरति, नो असच्चामोसभासत्ताए निसिरति। एवं सच्चामोसभासत्ताए वि। असच्चामोसभासत्ताए वि एवं चेव, नवरं–असच्चामोसभासत्ताए विगलिंदिया तहेव पुच्छिज्जंति। जाए चेव गेण्हति ताए चेव निसिरति। एवं एते एगत्तपुहत्तिया अट्ठ दंडगा भाणियव्वा।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! जीव जिन द्रव्यों को सत्यभाषा के रूप में ग्रहण करता है, क्या (वह) उन स्थितिद्रव्यों को ग्रहण करता है, अथवा अस्थितद्रव्यों को ? गौतम ! औघिक जीव के समान कहना। विशेष यह है कि विकलेन्द्रियों के विषय में पृच्छा नहीं करना। जैसे सत्यभाषाद्रव्यों के ग्रहण के विषय में कहा है, वैसे ही मृषा तथा सत्यामृषाभाषा में भी कहना। असत्यामृषाभाषा में भी इसी प्रकार कहना। विशेष यह है कि असत्यामृषाभाषा के ग्रहण में विकलेन्द्रियों की भी पृच्छा करना – भगवन्‌ ! विकलेन्द्रिय जीव जिन द्रव्यों को असत्यामृषाभाषा के रूप में ग्रहण करता है, क्या वह उन स्थितद्रव्यों को ग्रहण करता है, अथवा अस्थितद्रव्यों को ? गौतम ! औघिक दण्डक के समान समझना। इस प्रकार एकत्व और पृथक्त्व के ये दस दण्डक कहना। भगवन्‌ ! जीव जिन द्रव्यों को सत्यभाषा के रूप में ग्रहण करता है, क्या उनका वह सत्यभाषा, मृषाभाषा, सत्यामृषाभाषा अथवा असत्यामृषाभाषा के रूप में निकालता है ? गौतम ! वह केवल सत्यभाषा के रूप में निकालता है। इसी प्रकार वैमानिक तक एकेन्द्रिय और विकलेन्द्रिय को छोड़ कर कहना। भगवन्‌ ! जीव जिन द्रव्यों को मृषाभाषा के रूप में ग्रहण करता है, क्या उन्हें वह सत्यभाषा के रूप में अथवा यावत्‌ असत्यामृषाभाषा के रूप में निकालता है ? गौतम ! केवल मृषाभाषा के रूप में ही निकालता है। इसी प्रकार सत्यामृषाभाषा के रूप में गृहीत द्रव्यों में भी समझना। असत्यामृषाभाषा के रूप में गृहीत द्रव्यों में भी इसी प्रकार समझना। विशेषता यह कि असत्यामृषाभाषा के रूप में गृहीत द्रव्यों के विषय में विकलेन्द्रियों की भी पृच्छा करना। जिस भाषा के रूप में द्रव्यों को ग्रहण करता है, उसी भाषा के रूप में ही द्रव्यों को निकालता है। इस प्रकार एकत्व और पृथक्त्व के ये आठ दण्डक कहने चाहिए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jive nam bhamte! Jaim davvaim sachchabhasattae genhati taim kim sachchabhasattae nisirati? Mosabhasattae nisirati? Sachchamosabhasattae nisirati? Asachchamosabhasattae nisirati? Goyama! Sachchabhasa-ttae nisirati, no mosabhasattae nisirati no sachchamosabhasattae nisirati, no asachchamosa-bhasattae nisirati. Evam egimdiyavigalimdiyavajjo damdao java vemanie. Evam puhattena vi. Jive nam bhamte! Jaim davvaim mosabhasattae genhati taim kim sachchabhasattae nisirati? Mosabhasattae nisirati? Sachchamosabhasattae nisirati? Asachchamosabhasattae nisirati? Goyama! No sachchabhasattae nisirati, mosabhasattae nisirati no sachchamosabhasattae nisirati, no asachchamosabhasattae nisirati. Evam sachchamosabhasattae vi. Asachchamosabhasattae vi evam cheva, navaram–asachchamosabhasattae vigalimdiya taheva puchchhijjamti. Jae cheva genhati tae cheva nisirati. Evam ete egattapuhattiya attha damdaga bhaniyavva.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Jiva jina dravyom ko satyabhasha ke rupa mem grahana karata hai, kya (vaha) una sthitidravyom ko grahana karata hai, athava asthitadravyom ko\? Gautama ! Aughika jiva ke samana kahana. Vishesha yaha hai ki vikalendriyom ke vishaya mem prichchha nahim karana. Jaise satyabhashadravyom ke grahana ke vishaya mem kaha hai, vaise hi mrisha tatha satyamrishabhasha mem bhi kahana. Asatyamrishabhasha mem bhi isi prakara kahana. Vishesha yaha hai ki asatyamrishabhasha ke grahana mem vikalendriyom ki bhi prichchha karana – bhagavan ! Vikalendriya jiva jina dravyom ko asatyamrishabhasha ke rupa mem grahana karata hai, kya vaha una sthitadravyom ko grahana karata hai, athava asthitadravyom ko\? Gautama ! Aughika dandaka ke samana samajhana. Isa prakara ekatva aura prithaktva ke ye dasa dandaka kahana. Bhagavan ! Jiva jina dravyom ko satyabhasha ke rupa mem grahana karata hai, kya unaka vaha satyabhasha, mrishabhasha, satyamrishabhasha athava asatyamrishabhasha ke rupa mem nikalata hai\? Gautama ! Vaha kevala satyabhasha ke rupa mem nikalata hai. Isi prakara vaimanika taka ekendriya aura vikalendriya ko chhora kara kahana. Bhagavan ! Jiva jina dravyom ko mrishabhasha ke rupa mem grahana karata hai, kya unhem vaha satyabhasha ke rupa mem athava yavat asatyamrishabhasha ke rupa mem nikalata hai\? Gautama ! Kevala mrishabhasha ke rupa mem hi nikalata hai. Isi prakara satyamrishabhasha ke rupa mem grihita dravyom mem bhi samajhana. Asatyamrishabhasha ke rupa mem grihita dravyom mem bhi isi prakara samajhana. Visheshata yaha ki asatyamrishabhasha ke rupa mem grihita dravyom ke vishaya mem vikalendriyom ki bhi prichchha karana. Jisa bhasha ke rupa mem dravyom ko grahana karata hai, usi bhasha ke rupa mem hi dravyom ko nikalata hai. Isa prakara ekatva aura prithaktva ke ye atha dandaka kahane chahie.