Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004814
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-९ माकंदी

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-९ माकंदी

Section : Translated Section :
Sutra Number : 114 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Gatha Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [गाथा] तत्थ उ–कंदल-सिलिंघ-दंतो, निउर-वरपुप्फपीवरकरो । कुडयज्जुण-नीव-सुरभिदाणो, पाससउऊ गयवरो साहीणो ॥
Sutra Meaning : कंदल – नवीन लताएं और सिलिंध्र – भूमिफोड़ा उस प्रावृष्‌ – हाथी के दाँत हैं। निउर नामक वृक्ष के उत्तम पुष्प ही उसकी उत्तम सूँड़ हैं। कुटज, अर्जुन और नीप वृक्षों के पुष्प ही उसका सुगन्धित मदजल हैं। और उस वनखण्ड में वर्षाऋतु रूपी पर्वत भी सदा स्वाधीन – विद्यमान रहता है, क्योंकि वह इन्द्रगोप रूपी पद्मराग आदि मणियों से विचित्र वर्ण वाला रहता है, और उसमें मेंढ़कों के समूह के शब्द – रूपी झरने की ध्वनि होती रहती है। वहाँ मयूरों के समूह – सदैव शिखरों पर विचरते हैं। सूत्र – ११४, ११५
Mool Sutra Transliteration : [gatha] tattha u–kamdala-silimgha-damto, niura-varapupphapivarakaro. Kudayajjuna-niva-surabhidano, pasasauu gayavaro sahino.
Sutra Meaning Transliteration : Kamdala – navina lataem aura silimdhra – bhumiphora usa pravrish – hathi ke damta haim. Niura namaka vriksha ke uttama pushpa hi usaki uttama sumra haim. Kutaja, arjuna aura nipa vrikshom ke pushpa hi usaka sugandhita madajala haim. Aura usa vanakhanda mem varsharitu rupi parvata bhi sada svadhina – vidyamana rahata hai, kyomki vaha indragopa rupi padmaraga adi maniyom se vichitra varna vala rahata hai, aura usamem memrhakom ke samuha ke shabda – rupi jharane ki dhvani hoti rahati hai. Vaham mayurom ke samuha – sadaiva shikharom para vicharate haim. Sutra – 114, 115