Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004181
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१६

Translated Chapter :

शतक-१६

Section : उद्देशक-६ स्वप्न Translated Section : उद्देशक-६ स्वप्न
Sutra Number : 681 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अह भंते! कोट्ठपुडाण वा जाव केयइपुडाण वा अणुवायंसि उब्भिज्जमाणाण वा निब्भिज्जमाणाण वा उक्किरिज्जमाणाण वा विक्किरिज्जमाणाण वा ठाणाओ वा ठाणं संकामिज्जमाणाणं किं कोट्ठे वाति जाव केयई वाति? गोयमा! नो कोट्ठे वाति जाव नो केयई वाति, घाणसहगया पोग्गला वांति। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! कोई व्यक्ति यदि कोष्ठपुटों यावत्‌ केतकीपुटों को खोले हुए एक स्थान से दूसरे स्थान पर लेकर जाता है और अनुकूल हवा चलती हो तो क्या उसका गन्ध बहता है अथवा कोष्ठपुट यावत्‌ केतकीपुट वायु में बहता है? गौतम ! कोष्ठपुट यावत्‌ केतकीपुट नहीं बहते, किन्तु घ्राण – सहगामी गन्धगुणोपेत पुद्‌गल बहते हैं। हे भगवन्‌! यह इसी प्रकार है, भगवन्‌ यह इसी प्रकार है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] aha bhamte! Kotthapudana va java keyaipudana va anuvayamsi ubbhijjamanana va nibbhijjamanana va ukkirijjamanana va vikkirijjamanana va thanao va thanam samkamijjamananam kim kotthe vati java keyai vati? Goyama! No kotthe vati java no keyai vati, ghanasahagaya poggala vamti. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Koi vyakti yadi koshthaputom yavat ketakiputom ko khole hue eka sthana se dusare sthana para lekara jata hai aura anukula hava chalati ho to kya usaka gandha bahata hai athava koshthaputa yavat ketakiputa vayu mem bahata hai? Gautama ! Koshthaputa yavat ketakiputa nahim bahate, kintu ghrana – sahagami gandhagunopeta pudgala bahate haim. He bhagavan! Yaha isi prakara hai, bhagavan yaha isi prakara hai.