Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004110 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१४ |
Translated Chapter : |
शतक-१४ |
Section : | उद्देशक-४ पुदगल | Translated Section : | उद्देशक-४ पुदगल |
Sutra Number : | 610 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] परमाणुपोग्गले णं भंते! किं चरिमे? अचरिमे? गोयमा! दव्वादेसेणं नो चरिमे, अचरिमे। खेत्तादेसेणं सिय चरिमे, सिय अचरिमे। कालादेसेणं सिय चरिमे, सिय अचरिमे। भावादेसेणं सिय चरिमे, सिय अचरिमे। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! परमाणु – पुद्गल चरम है, या अचरम है ? गौतम ! द्रव्य की अपेक्षा चरम नहीं, अचरम हैं; क्षेत्र की अपेक्षा कथंचित् चरम हैं और कथंचित् अचरम हैं; काल की अपेक्षा कदाचित् चरम हैं और कदाचित् अचरम हैं तथा भावादेश से भी कथंचित् चरम हैं और कथंचित् अचरम हैं। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] paramanupoggale nam bhamte! Kim charime? Acharime? Goyama! Davvadesenam no charime, acharime. Khettadesenam siya charime, siya acharime. Kaladesenam siya charime, siya acharime. Bhavadesenam siya charime, siya acharime. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Paramanu – pudgala charama hai, ya acharama hai\? Gautama ! Dravya ki apeksha charama nahim, acharama haim; kshetra ki apeksha kathamchit charama haim aura kathamchit acharama haim; kala ki apeksha kadachit charama haim aura kadachit acharama haim tatha bhavadesha se bhi kathamchit charama haim aura kathamchit acharama haim. |