Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004107 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१४ |
Translated Chapter : |
शतक-१४ |
Section : | उद्देशक-४ पुदगल | Translated Section : | उद्देशक-४ पुदगल |
Sutra Number : | 607 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एस णं भंते! पोग्गले तीतमनंतं सासयं समयं लुक्खी? समयं अलुक्खी? समयं लुक्खी वा अलुक्खी वा? पुव्विं च णं करणेणं अनेगवण्णं अनेगरूवं परिणाम परिणमइ? अहे से परिणामे निज्जिण्णे भवइ, तओ पच्छा एगवण्णे एगरूवे सिया? हंता गोयमा! एस णं पोग्गले तीतमनंतं सासयं समयं तं चेव जाव एगरूवे सिया। एस णं भंते! पोग्गले पडुप्पन्नं सासयं समयं लुक्खी? एवं चेव। एस णं भंते! पोग्गले अनागय सासयं समयं लुक्खी? एवं चेव। एस णं भंते! खंधे तीतमनंतं सासयं समयं लुक्खी? एवं चेव खंधे वि जहा पोग्गले। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! क्या यह पुद्गल अनन्त, अपरिमित और शाश्वत अतीतकाल में एक समय तक रूक्ष स्पर्श वाला रहा, एक समय तक अरूक्ष स्पर्श वाला और एक समय तक रूक्ष और स्निग्ध दोनों प्रकार के स्पर्श वाला रहा ? (तथा) पहले करण के द्वारा अनेक वर्ण और अनेक रूप वाले परिणाम से परिणत हुआ और उसके बाद उस अनेक वर्णादि परिणाम के क्षीण होने पर वह एक वर्ण और एक रूप वाला भी हुआ था ? हाँ, गौतम ! यह पुद्गल अतीतकाल में इत्यादि सर्वकथन, यावत् – ‘एक रूप वाला भी हुआ था’। भगवन् ! यह पुद्गल शाश्वत वर्तमान – काल में एक समय तक ? इत्यादि पूर्ववत् प्रश्न। गौतम ! पूर्वोक्त कथनानुसार जानना। इसी प्रकार अनन्त और शाश्वत अनागत काल में एक समय तक, (इत्यादि प्रश्नोत्तर)। भगवन् ! यह स्कन्ध अनन्त शाश्वत अतीत, काल में, एक समय तक, इत्यादि प्रश्न पूर्ववत्। गौतम ! पुद्गल के अनुसार स्कन्ध के विषय में कहना। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] esa nam bhamte! Poggale titamanamtam sasayam samayam lukkhi? Samayam alukkhi? Samayam lukkhi va alukkhi va? Puvvim cha nam karanenam anegavannam anegaruvam parinama parinamai? Ahe se pariname nijjinne bhavai, tao pachchha egavanne egaruve siya? Hamta goyama! Esa nam poggale titamanamtam sasayam samayam tam cheva java egaruve siya. Esa nam bhamte! Poggale paduppannam sasayam samayam lukkhi? Evam cheva. Esa nam bhamte! Poggale anagaya sasayam samayam lukkhi? Evam cheva. Esa nam bhamte! Khamdhe titamanamtam sasayam samayam lukkhi? Evam cheva khamdhe vi jaha poggale. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Kya yaha pudgala ananta, aparimita aura shashvata atitakala mem eka samaya taka ruksha sparsha vala raha, eka samaya taka aruksha sparsha vala aura eka samaya taka ruksha aura snigdha donom prakara ke sparsha vala raha\? (tatha) pahale karana ke dvara aneka varna aura aneka rupa vale parinama se parinata hua aura usake bada usa aneka varnadi parinama ke kshina hone para vaha eka varna aura eka rupa vala bhi hua tha\? Ham, gautama ! Yaha pudgala atitakala mem ityadi sarvakathana, yavat – ‘eka rupa vala bhi hua tha’. Bhagavan ! Yaha pudgala shashvata vartamana – kala mem eka samaya taka\? Ityadi purvavat prashna. Gautama ! Purvokta kathananusara janana. Isi prakara ananta aura shashvata anagata kala mem eka samaya taka, (ityadi prashnottara). Bhagavan ! Yaha skandha ananta shashvata atita, kala mem, eka samaya taka, ityadi prashna purvavat. Gautama ! Pudgala ke anusara skandha ke vishaya mem kahana. |