Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000181 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Section : | उद्देशक-६ उन्मार्गवर्जन | Translated Section : | उद्देशक-६ उन्मार्गवर्जन |
Sutra Number : | 181 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | निद्देसं नातिवट्टेज्जा मेहावी। सुपडिलेहिय सव्वतो सव्वयाए सम्ममेव समभिजाणिया। इहारामं परिण्णाय, अल्लीण-गुत्तो परिव्वए। निट्ठियट्ठी वीरे, आगमेण</em> सदा परक्कमेज्जासि | ||
Sutra Meaning : | मेधावी निर्देश (तीर्थंकरादि के आदेश) का अतिक्रमण न करे। वह सब प्रकार से भली – भाँति विचार करके सम्पूर्ण रूप से पूर्वोक्त जाति – स्मरण आदि तीन प्रकार से साम्य को जाने। इस सत्य (साम्य) के परिशीलन में आत्म – रमण की परिज्ञा करके आत्मलीन होकर विचरण करे। मोक्षार्थी अथवा संयम – साधना द्वारा निष्ठितार्थ वीर मुनि आगम</em> – निर्दिष्ट अर्थ या आदेश के अनुसार सदा पराक्रम करे। ऐसा मैं कहता हूँ। | ||
Mool Sutra Transliteration : | Niddesam nativattejja mehavi. Supadilehiya savvato savvayae sammameva samabhijaniya. Iharamam parinnaya, allina-gutto parivvae. Nitthiyatthi vire, agamena sada parakkamejjasi | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Medhavi nirdesha (tirthamkaradi ke adesha) ka atikramana na kare. Vaha saba prakara se bhali – bhamti vichara karake sampurna rupa se purvokta jati – smarana adi tina prakara se samya ko jane. Isa satya (samya) ke parishilana mem atma – ramana ki parijnya karake atmalina hokara vicharana kare. Moksharthi athava samyama – sadhana dvara nishthitartha vira muni agama – nirdishta artha ya adesha ke anusara sada parakrama kare. Aisa maim kahata hum. |