Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117291 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-३ कुशील लक्षण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૩ કુશીલ લક્ષણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 591 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] (७) एत्थ य जत्थ जत्थ पयं पएणाऽनुलग्गं सुत्तालावगं न संपज्जइ, तत्थ तत्थ सुयहरेहिं कुलि-हिय-दोसो न दायव्वो त्ति (८) किंतु जो सो एयस्स अचिंत-चिंतामणी-कप्पभूयस्स महानिसीह-सुयक्खंधस्स पुव्वायरिसो आसि, तहिं चेव खंडाखंडीए उद्देहियाइएहिं हेऊहिं बहवे पन्नगा परिसडिया। (९) तहा वि अच्चंत-सुमहत्थाइसयं ति इमं महानिसीह-सुयक्खंधं कसिण-पवयणस्स परम-सार-भूयं परं तत्तं महत्थंति कलिऊणं (१०) पवयण-वच्छल्लत्तणेणं बहु-भव-सत्तोवयारियं च काउं, तहा य आय-हियट्ठयाए आयरिय-हरिभद्देणं जं तत्थाऽऽयरिसे दिट्ठं तं सव्वं स-मतीए साहिऊणं लिहियं ति (११) अन्नेहिं पि सिद्धसेन दिवाकर-वुड्ढवाइ-जक्खसेण-देवगुत्त-जसवद्धण-खमासमण-सीस-रविगुत्त-णेमिचंद-जिणदासगणि-खमग-सच्चरिसि-पमुहेहिं जुगप्पहाण-सुयहरेहिं बहुमन्निय-मिणं ति। | ||
Sutra Meaning : | અહીં જ્યાં જ્યાં પદો – પદોની સાથે જોડાયેલા હોય અને સળંગ સૂત્રાલાપક પ્રાપ્ત ન થાય ત્યાં શ્રુતધરોએ લહીયાઓને ખોટું લખ્યું છે, એવો દોષ ન આપવો. પરંતુ જે કોઈ અચિંત્ય ચિંતામણી અને કલ્પવૃક્ષ સમાન મહાનિશીથ શ્રુતસ્કંધની પહેલાંની લખેલ પ્રત હતી તેમાં જે ઉધઈ આદિ જીવાતોથી ખવાઈને ટૂકડાવાળી પ્રત બની ગઈ. ઘણા પત્રો સડી ગયા તો પણ અત્યંત અતિશયવાળા મોટા અર્થથી ભરપૂર આ મહાનિશીથ શ્રુતસ્કંધ છે. તે સમગ્ર પ્રવચનના પરમ સારભૂત, શ્રેષ્ઠ મહત્ત્વપૂર્ણ, મહા અર્થગર્ભિત છે. એમ જાણીને પ્રવચનના વાત્સલ્યથી અનેક ભવ્યજીવોને ઉપકારક થશે તેમ માનીને તથા પોતાના આત્મહિતાર્થે હરિભદ્રસૂરિએ જે આદર્શમા દેખ્યુ, તે સર્વે પોતાની મતિથી શુદ્ધિ કરીને લખ્યું છે. બીજા પણ આચાર્યો સિદ્ધસેન દીવાકર, વૃદ્ધવાદી, યક્ષસેન, દેવગુપ્ત, યશોવર્ધન, ક્ષમાશ્રમણના શિષ્ય રવિગુપ્ત, નેમિચંદ્ર, જિનદાસગણિ, ક્ષમક, સત્યર્ષિ આદિ યુગપ્રધાન શ્રુતધરોએ તેમને બહુમાન્ય કરેલ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] (7) ettha ya jattha jattha payam paenanulaggam suttalavagam na sampajjai, tattha tattha suyaharehim kuli-hiya-doso na dayavvo tti (8) kimtu jo so eyassa achimta-chimtamani-kappabhuyassa mahanisiha-suyakkhamdhassa puvvayariso asi, tahim cheva khamdakhamdie uddehiyaiehim heuhim bahave pannaga parisadiya. (9) taha vi achchamta-sumahatthaisayam ti imam mahanisiha-suyakkhamdham kasina-pavayanassa parama-sara-bhuyam param tattam mahatthamti kaliunam (10) pavayana-vachchhallattanenam bahu-bhava-sattovayariyam cha kaum, taha ya aya-hiyatthayae ayariya-haribhaddenam jam tatthayarise dittham tam savvam sa-matie sahiunam lihiyam ti (11) annehim pi siddhasena divakara-vuddhavai-jakkhasena-devagutta-jasavaddhana-khamasamana-sisa-ravigutta-nemichamda-jinadasagani-khamaga-sachcharisi-pamuhehim jugappahana-suyaharehim bahumanniya-minam ti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Ahim jyam jyam pado – padoni sathe jodayela hoya ane salamga sutralapaka prapta na thaya tyam shrutadharoe lahiyaone khotum lakhyum chhe, evo dosha na apavo. Paramtu je koi achimtya chimtamani ane kalpavriksha samana mahanishitha shrutaskamdhani pahelamni lakhela prata hati temam je udhai adi jivatothi khavaine tukadavali prata bani gai. Ghana patro sadi gaya to pana atyamta atishayavala mota arthathi bharapura a mahanishitha shrutaskamdha chhe. Te samagra pravachanana parama sarabhuta, shreshtha mahattvapurna, maha arthagarbhita chhe. Ema janine pravachanana vatsalyathi aneka bhavyajivone upakaraka thashe tema manine tatha potana atmahitarthe haribhadrasurie je adarshama dekhyu, te sarve potani matithi shuddhi karine lakhyum chhe. Bija pana acharyo siddhasena divakara, vriddhavadi, yakshasena, devagupta, yashovardhana, kshamashramanana shishya ravigupta, nemichamdra, jinadasagani, kshamaka, satyarshi adi yugapradhana shrutadharoe temane bahumanya karela chhe. |