Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117151 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ |
Sutra Number : | 451 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] नारायादीहिं संगामे गोयमा सल्लिए नरे। सल्लुद्धरणे भवे दुक्खं नानुकंपा विरुज्झए॥ | ||
Sutra Meaning : | ગૌતમ ! રાજાદિ સંગ્રામમાં યુદ્ધ કરે છે, ત્યારે તેમાં કેટલાક સૈનિકો ઘાયલ થાય, શરીરમાં બાણ ભોંકાય, બાણ કે શલ્ય કાઢતા તેને દુઃખ થાય, પણ શલ્યોદ્ધાર કરતાની અનુકંપામાં વિરોધ ગણાતો નથી. તેમ સંસારરૂપી સંગ્રામમાં અંદરના કે બહારના ભાવશલ્યોનો ઉદ્ધાર કરવામાં અનુપમ અનુકંપા કહેલી છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૪૫૧, ૪૫૨ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] narayadihim samgame goyama sallie nare. Salluddharane bhave dukkham nanukampa virujjhae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Gautama ! Rajadi samgramamam yuddha kare chhe, tyare temam ketalaka sainiko ghayala thaya, shariramam bana bhomkaya, bana ke shalya kadhata tene duhkha thaya, pana shalyoddhara karatani anukampamam virodha ganato nathi. Tema samsararupi samgramamam amdarana ke baharana bhavashalyono uddhara karavamam anupama anukampa kaheli chhe. Sutra samdarbha– 451, 452 |