Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117051 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ |
Sutra Number : | 351 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] अत्थेगे गोयमा पाणी जे एयं मन्नए विसं। आसव-दार-निरोहादी-इयर-हेय-सोक्खं चरे॥ | ||
Sutra Meaning : | ગૌતમ ! એવા પણ પ્રાણીઓ છે, જેઓ આસ્રવદ્વારો બંધ કરીને, ક્ષમાદિ દશવિધ સંયમ – સ્થાનાદિ પામેલા હોય તો પણ દુઃખમિશ્રિત સુખ પામે છે. તેથી જ્યાં સુધી આઠે કર્મો ઘોર તપ અને સંયમથી બાળી ન નાંખે, ત્યાં સુધી જીવને સ્વપ્ને પણ સુખ ન હોય. જગતમાં બધા પ્રાણીને વિશ્રાંતિ રહિત દુઃખ સતત ભોગવવાનું હોય છે. એક સમય એવો નથી કે જેમાં આ જીવે આવેલ દુઃખ સમતાપૂર્વક સહન કર્યું હોય. સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૫૧–૩૫૩ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] atthege goyama pani je eyam mannae visam. Asava-dara-nirohadi-iyara-heya-sokkham chare. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Gautama ! Eva pana pranio chhe, jeo asravadvaro bamdha karine, kshamadi dashavidha samyama – sthanadi pamela hoya to pana duhkhamishrita sukha pame chhe. Tethi jyam sudhi athe karmo ghora tapa ane samyamathi bali na namkhe, tyam sudhi jivane svapne pana sukha na hoya. Jagatamam badha pranine vishramti rahita duhkha satata bhogavavanum hoya chhe. Eka samaya evo nathi ke jemam a jive avela duhkha samatapurvaka sahana karyum hoya. Sutra samdarbha– 351–353 |