Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1114310 | ||
Scripture Name( English ): | Dashashrutskandha | Translated Scripture Name : | દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
दशा १0 आयति स्थान |
Translated Chapter : |
દશા ૧0 આયતિ સ્થાન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 110 | Category : | Chheda-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एवं खलु समणाउसो! मए धम्मे पन्नत्ते– से य परक्कममाणे दिव्वमानुस्सेहिं कामभोगेहिं निव्वेदं गच्छेज्जा– मानुस्सगा कामभोगा अधुवा अनितिया असासता सडण पडण विद्धंसणधम्मा उच्चार पासवण खेल सिंघाण वंत पित्त सुक्क सोणियसमुब्भवा दुरुय उस्सास निस्सासा दुरुय मुत्त पुरोसपुण्णा वंतासवा पित्तासवा खेलासवा पच्छा पुरं च णं अवस्स विप्पजहणिज्जा। दिव्वावि खलु कामभोगा अधुवा अनितिया असासता चला चयणधम्मा पुनरागमणिज्जा पच्छा पुव्वं च णं अवस्स विप्पजहणिज्जा। जइ इमस्स सुचरियस्स तव नियम बंभचेरवासस्स कल्लाणे फलवित्तिविसेसे अत्थि, तं अहमवि आगमेस्साणं से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामाउया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसि णं अन्नतरंसि कुलंसि पुमत्ताए पच्चाइस्सामि, तत्थ णं समणोवासए भविस्सामि–अभिगतजीवाजीवे जाव फासुएसणिज्जेणं असण पाण खाइम साइमेणं पडिलाभेमाणे विहरिस्सामि। से त्तं साहू। एवं खलु समणाउसो! निग्गंथो वा निग्गंथी वा निदानं किच्चा तस्स ठाणस्स अनालोइय पडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा अन्नतरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति–महिड्ढिएसु जाव चिरट्ठितीएसु। से णं तत्थ देवे भवति। महिड्ढिए जाव भुंजमाणे विहरति। से णं ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठितिक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता से जे इमे भवंति उग्गपुत्ता महामा-उया, भोगपुत्ता महामाउया, एतेसिं णं अन्नतरंसि कुलंसि पुमत्ताए पच्चायाति। से णं तत्थ दारए भवति–सुकुमालपाणिपाए जाव सुरूवे। तए णं से दारए उम्मुक्कबालभावे विन्नय-परिणयमित्ते जोव्वणगमणुपत्ते सयमेव पेतियं दायं पडिवज्जति। तस्स णं अतिजायमाणस्स वा निज्जायमाणस्स वा पुरओ महं दासी दास किंकर कम्मकर पुरिस पायत्तपरिक्खित्तं छत्तं भिंगारं गहाय निगच्छति जाव किं भे आसगस्स सदति? तस्स णं तहप्पगारस्स पुरिसजातस्स तहारूवे समणे वा माहणे वा उभओ कालं केवलिपन्नत्तं धम्ममाइक्खेज्जा? हंता आइक्खेज्जा। से णं भंते! पडिसुणेज्जा? हंता पडिसुणेज्जा। से णं भंते! सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा? हंता सद्दहेज्जा पत्तिएज्जा रोएज्जा। से णं भंते! सील व्वय गुण वेरमण पच्चक्खाण०-पोसहोववासाइं पडिवज्जेज्जा? हंता पडिवज्जेज्जा। से णं भंते! मुंडे भवित्ता अगारातो अनगारियं पव्वएज्जा? नो इणट्ठे समट्ठे। से णं समणोवासए भवति– अभिगतजीवाजीवे जाव पडिलाभेमाणे विहरइ। से णं एतारूवेणं विहारेणं विहरमाणे बहूणि वासाणि समणोवासगपरियागं पाउणति, पाउणित्ता आबाहंसि उप्पन्नंसि वा अनुप्पन्नंसि वा बहूइं भत्ताइं पच्चक्खाइ, पच्चक्खाइत्ता बहूइं भत्ताइं अनसनाए छेदेइ, छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा अन्नयरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववत्तारो भवति। एवं खलु समणाउसो! तस्स निदानस्स इमेतारूवे पावए फलविवागे, जं णो संचाएति सव्वओ सव्वत्ताए मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। | ||
Sutra Meaning : | હે આયુષ્માન્ શ્રમણો! મેં ધર્મનું પ્રતિપાદન કરેલ છે યાવત્ સંયમ સાધનામાં પરાક્રમ કરતો નિર્ગ્રન્થ દિવ્ય અને માનુષિક કામભોગોથી વિરક્ત થઈ એમ વિચારે કે – માનુષિક કામભોગ અધ્રુવ યાવત્ ત્યાજ્ય છે. દેવ સંબંધી કામભોગ પણ અધ્રુવ, અનિત્ય, શાશ્વત, ચલાચલ સ્વભાવવાળા, જન્મ – મરણ વધારનારા અને પહેલાં કે પછી અવશ્ય ત્યાજ્ય છે. જો સમ્યક્ પ્રકારે આચરિત મારા આ તપ – નિયમાદિનું જો કલ્યાણકારી વિશિષ્ટ સ્થળ હોય તો હું પણ ભાવિમાં વિશુદ્ધ માતૃ – પિતૃ પક્ષવાળો ઉગ્રવંશી કે ભોગવંશી કુળમાં પુરુષ રૂપમાં ઉત્પન્ન થાઉં અને શ્રમણોપાસક થાઉં. જીવાજીવના સ્વરૂપને જાણું યાવત્ ગ્રહણ કરેલા તપ વડે આત્માને ભાવિત કરતો વિચરું, તે શ્રેષ્ઠ થશે. હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણો ! આવી રીતે કોઈ સાધુ કે સાધ્વી નિયાણું કરે યાવત્ દેવરૂપે ઉત્પન્ન થાય છે. તે ત્યાં મહાઋદ્ધિવાળો દેવ થાય છે. યાવત્ દિવ્ય ભોગોને ભોગવતો વિચરે છે. યાવત્ તે દેવ તે દેવલોકનું આયુ ક્ષય થતા યાવત્ પુરુષરૂપે ઉત્પન્ન થાય છે. ઇત્યાદિ પૂર્વવત્. પ્રશ્ન – આવા પ્રકારની ઋદ્ધિથી યુક્ત તે પુરુષને તપ અને સંયમના મૂર્તરૂપ શ્રમણ કેવલિ પ્રજ્ઞપ્ત ધર્મ કહે? ઉત્તર – હા, કહે છે. પ્રશ્ન – શું તે ધર્મ સાંભળે છે ? ઉત્તર – હા, સાંભળે છે. પ્રશ્ન – શું તે શ્રદ્ધા, પ્રતીતિ અને રુચિ કરે છે ? ઉત્તર – હા, તે શ્રદ્ધા, પ્રતીતિ અને રુચિ કરે છે. પ્રશ્ન – શું તે શીલવ્રત યાવત્ પૌષધોપવાસ કરે છે ? ઉત્તર – હા, તે શીલવ્રતાદિ સ્વીકાર કરે છે. પ્રશ્ન – શું તે ગૃહવાસ છોડીને મુંડિત થાય છે. તથા અનગાર પ્રવ્રજ્યાનો સ્વીકાર કરે છે ? ઉત્તર – તે સંભવ નથી. તે શ્રાવક થાય છે, જીવાજીવનો જ્ઞાતા થઈ યાવત્ સાધુને પ્રાસુક એષણીયા અનશનાદિ વહોરાવી અનેક વર્ષો સુધી વિચરે છે. તે ભક્ત પ્રત્યાખ્યાન કે અનશન પણ કરી શકે છે. તાકત પ્રત્યાખ્યાન કરીને અનેક ભક્તોનું અનશનથી છેદન કરે છે. છેદન કરીને આલોચના તથા પ્રતિક્રમણ દ્વારા સમાધિને પામે છે. જીવનની અંતિમ ક્ષણોમાં દેહ છોડીને દેવલોકે દેવ થાય છે. હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણો! તે નિદાન શલ્યનું આ પાપરૂપ પરિણામ છે કે – તે ગૃહવાસ છોડીને તથા સર્વથા મુંડિત થઈને અનગાર પ્રવ્રજ્યા સ્વીકારી ન શકે. આ આઠમા નિયાણાનું સ્વરૂપ કહ્યું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] evam khalu samanauso! Mae dhamme pannatte– se ya parakkamamane divvamanussehim kamabhogehim nivvedam gachchhejja– manussaga kamabhoga adhuva anitiya asasata sadana padana viddhamsanadhamma uchchara pasavana khela simghana vamta pitta sukka soniyasamubbhava duruya ussasa nissasa duruya mutta purosapunna vamtasava pittasava khelasava pachchha puram cha nam avassa vippajahanijja. Divvavi khalu kamabhoga adhuva anitiya asasata chala chayanadhamma punaragamanijja pachchha puvvam cha nam avassa vippajahanijja. Jai imassa suchariyassa tava niyama bambhacheravasassa kallane phalavittivisese atthi, tam ahamavi agamessanam se je ime bhavamti uggaputta mahamauya, bhogaputta mahamauya, etesi nam annataramsi kulamsi pumattae pachchaissami, tattha nam samanovasae bhavissami–abhigatajivajive java phasuesanijjenam asana pana khaima saimenam padilabhemane viharissami. Se ttam sahu. Evam khalu samanauso! Niggamtho va niggamthi va nidanam kichcha tassa thanassa analoiya padikkamte kalamase kalam kichcha annataresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati–mahiddhiesu java chiratthitiesu. Se nam tattha deve bhavati. Mahiddhie java bhumjamane viharati. Se nam tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thitikkhaenam anamtaram chayam chaitta se je ime bhavamti uggaputta mahama-uya, bhogaputta mahamauya, etesim nam annataramsi kulamsi pumattae pachchayati. Se nam tattha darae bhavati–sukumalapanipae java suruve. Tae nam se darae ummukkabalabhave vinnaya-parinayamitte jovvanagamanupatte sayameva petiyam dayam padivajjati. Tassa nam atijayamanassa va nijjayamanassa va purao maham dasi dasa kimkara kammakara purisa payattaparikkhittam chhattam bhimgaram gahaya nigachchhati java kim bhe asagassa sadati? Tassa nam tahappagarassa purisajatassa taharuve samane va mahane va ubhao kalam kevalipannattam dhammamaikkhejja? Hamta aikkhejja. Se nam bhamte! Padisunejja? Hamta padisunejja. Se nam bhamte! Saddahejja pattiejja roejja? Hamta saddahejja pattiejja roejja. Se nam bhamte! Sila vvaya guna veramana pachchakkhana0-posahovavasaim padivajjejja? Hamta padivajjejja. Se nam bhamte! Mumde bhavitta agarato anagariyam pavvaejja? No inatthe samatthe. Se nam samanovasae bhavati– abhigatajivajive java padilabhemane viharai. Se nam etaruvenam viharenam viharamane bahuni vasani samanovasagapariyagam paunati, paunitta abahamsi uppannamsi va anuppannamsi va bahuim bhattaim pachchakkhai, pachchakkhaitta bahuim bhattaim anasanae chhedei, chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha annayaresu devaloesu devattae uvavattaro bhavati. Evam khalu samanauso! Tassa nidanassa imetaruve pavae phalavivage, jam no samchaeti savvao savvattae mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He ayushman shramano! Mem dharmanum pratipadana karela chhe yavat samyama sadhanamam parakrama karato nirgrantha divya ane manushika kamabhogothi virakta thai ema vichare ke – Manushika kamabhoga adhruva yavat tyajya chhe. Deva sambamdhi kamabhoga pana adhruva, anitya, shashvata, chalachala svabhavavala, janma – marana vadharanara ane pahelam ke pachhi avashya tyajya chhe. Jo samyak prakare acharita mara a tapa – niyamadinum jo kalyanakari vishishta sthala hoya to hum pana bhavimam vishuddha matri – pitri pakshavalo ugravamshi ke bhogavamshi kulamam purusha rupamam utpanna thaum ane shramanopasaka thaum. Jivajivana svarupane janum yavat grahana karela tapa vade atmane bhavita karato vicharum, te shreshtha thashe. He ayushyaman shramano ! Avi rite koi sadhu ke sadhvi niyanum kare yavat devarupe utpanna thaya chhe. Te tyam mahariddhivalo deva thaya chhe. Yavat divya bhogone bhogavato vichare chhe. Yavat te deva te devalokanum ayu kshaya thata yavat purusharupe utpanna thaya chhe. Ityadi purvavat. Prashna – ava prakarani riddhithi yukta te purushane tapa ane samyamana murtarupa shramana kevali prajnyapta dharma kahe? Uttara – ha, kahe chhe. Prashna – shum te dharma sambhale chhe\? Uttara – ha, sambhale chhe. Prashna – shum te shraddha, pratiti ane ruchi kare chhe\? Uttara – ha, te shraddha, pratiti ane ruchi kare chhe. Prashna – shum te shilavrata yavat paushadhopavasa kare chhe\? Uttara – ha, te shilavratadi svikara kare chhe. Prashna – shum te grihavasa chhodine mumdita thaya chhe. Tatha anagara pravrajyano svikara kare chhe\? Uttara – te sambhava nathi. Te shravaka thaya chhe, jivajivano jnyata thai yavat sadhune prasuka eshaniya anashanadi vahoravi aneka varsho sudhi vichare chhe. Te bhakta pratyakhyana ke anashana pana kari shake chhe. Takata pratyakhyana karine aneka bhaktonum anashanathi chhedana kare chhe. Chhedana karine alochana tatha pratikramana dvara samadhine pame chhe. Jivanani amtima kshanomam deha chhodine devaloke deva thaya chhe. He ayushyaman shramano! Te nidana shalyanum a paparupa parinama chhe ke – te grihavasa chhodine tatha sarvatha mumdita thaine anagara pravrajya svikari na shake. A athama niyananum svarupa kahyum. |