Sutra Navigation: Vyavaharsutra ( વ્યવહારસૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1113821
Scripture Name( English ): Vyavaharsutra Translated Scripture Name : વ્યવહારસૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-१ Translated Section : ઉદ્દેશક-૧
Sutra Number : 21 Category : Chheda-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] परिहारकप्पट्ठिए भिक्खू बहिया थेराणं वेयावडियाए गच्छेज्जा। थेरा य नो सरेज्जा, कप्पति से निव्विसमाणस्स एगराइयाए पडिमाए जण्णं-जण्णं दिसिं अन्ने साहम्मिया विहरंति तण्णं-तण्णं दिसं उवलित्तए। नो से कप्पति तत्थ विहारवत्तियं वत्थए कप्पति से तत्थ कारणवत्तियं वत्थए। तंसि च णं कारणंसि निट्ठियंसि परो वएज्जा–वसाहि अज्जो! एगरायं वा दुरायं वा। एवं से कप्पइ एगरायं वा दुरायं वा वत्थए, नो से कप्पइ परं एगरायाओ वा दुरायाओ वा वत्थए। जं तत्थ परं एगरायाओ वा दुरायाओ वा वसइ, से संतरा छेए वा परिहारे वा।
Sutra Meaning : પરિહાર કલ્પસ્થિત સાધુ કોઈ બીમાર સ્થવિરની વૈયાવચ્ચ માટે જાય. તે સમયે સ્થવિર પરિહારતપ છોડવાની અનુમતિ ન આપે તો પરિહારતપ વહન કરતા માર્ગમાં ગ્રામાદિમાં એક – એક રાત્રિ વિશ્રામ કરતા જે દિશામાં સાધર્મિક બીમાર સાધુ હોય તે જ દિશામાં જવું કલ્પે છે. માર્ગમાં વિચરણના લક્ષ્યથી રોકાવું ન કલ્પે. પણ રોગાદિના કારણે રહેવું કલ્પે. કારણ સમાપ્ત થતા જો કોઈ કહે કે – હે આર્ય ! તમે અહીં એક – બે રાત્રિ વધુ રોકાઓ તો તેને રહેવું કલ્પે, પણ એક – બે રાત્રિથી અધિક રહેવું તેને કલ્પતુ નથી. છતાં જો રહે તો તેને મર્યાદા ઉલ્લંઘનનું છેદ કે તપ પ્રાયશ્ચિત્ત આવે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] pariharakappatthie bhikkhu bahiya theranam veyavadiyae gachchhejja. Thera ya no sarejja, kappati se nivvisamanassa egaraiyae padimae jannam-jannam disim anne sahammiya viharamti tannam-tannam disam uvalittae. No se kappati tattha viharavattiyam vatthae kappati se tattha karanavattiyam vatthae. Tamsi cha nam karanamsi nitthiyamsi paro vaejja–vasahi ajjo! Egarayam va durayam va. Evam se kappai egarayam va durayam va vatthae, no se kappai param egarayao va durayao va vatthae. Jam tattha param egarayao va durayao va vasai, se samtara chhee va parihare va.
Sutra Meaning Transliteration : Parihara kalpasthita sadhu koi bimara sthavirani vaiyavachcha mate jaya. Te samaye sthavira pariharatapa chhodavani anumati na ape to pariharatapa vahana karata margamam gramadimam eka – eka ratri vishrama karata je dishamam sadharmika bimara sadhu hoya te ja dishamam javum kalpe chhe. Margamam vicharanana lakshyathi rokavum na kalpe. Pana rogadina karane rahevum kalpe. Karana samapta thata jo koi kahe ke – he arya ! Tame ahim eka – be ratri vadhu rokao to tene rahevum kalpe, pana eka – be ratrithi adhika rahevum tene kalpatu nathi. Chhatam jo rahe to tene maryada ullamghananum chheda ke tapa prayashchitta ave.