[सूत्र] जे भिक्खू आगंतारेसु वा आरामागारेसु वा गाहावतिकुलेसु वा परियावसहेसु वा अन्नउत्थिणीए वा गारत्थिणीए वा असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा अभिहडं आहट्टु दिज्जमाणं पडिसेहेत्ता तमेव अनुवत्तिय-अनुवत्तिय परिवेढिय-परिवेढिय परिजविय-परिजविय ओभासति, ओभासंतं वा सातिज्जति।
Sutra Meaning :
જે સાધુ – સાધ્વી ધર્મશાળામાં, ઉદ્યાનગૃહોમાં, ગૃહસ્થ ઘરોમાં કે આશ્રમોમાં એક અન્યતીર્થિક સ્ત્રી કે ગૃહસ્થ સ્ત્રી દ્વારા અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ સામે લાવીને આપે તો નિષેધ કરે પછી તેની પાછળ – પાછળ જઈને, તેની આસપાસ કે સામે આવીને તથા મીઠાં વચન બોલીને માંગી – માંગીને તે યાચના કરે કે યાચના કરનારનું અનુમોદન કરે તો પ્રાયશ્ચિત્ત.
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] je bhikkhu agamtaresu va aramagaresu va gahavatikulesu va pariyavasahesu va annautthinie va garatthinie va asanam va panam va khaimam va saimam va abhihadam ahattu dijjamanam padisehetta tameva anuvattiya-anuvattiya parivedhiya-parivedhiya parijaviya-parijaviya obhasati, obhasamtam va satijjati.
Sutra Meaning Transliteration :
Je sadhu – sadhvi dharmashalamam, udyanagrihomam, grihastha gharomam ke ashramomam eka anyatirthika stri ke grihastha stri dvara ashana, pana, khadima, svadima same lavine ape to nishedha kare pachhi teni pachhala – pachhala jaine, teni asapasa ke same avine tatha mitham vachana boline mamgi – mamgine te yachana kare ke yachana karanaranum anumodana kare to prayashchitta.