[सूत्र] जे भिक्खू आगंतारेसु वा आरामागारेसु वा गाहावतिकुलेसु वा परियावसहेसु वा अन्नउत्थिएण वा गारत्थिएण वा असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा अभिहडं आहट्टु दिज्जमाणं पडिसेहेत्ता तमेव अनुवत्तिय-अनुवत्तिय परिवेढिय-परिवेढिय परिजविय-परिजविय ओभासति, ओभासंतं वा सातिज्जति।
Sutra Meaning :
જે સાધુ – સાધ્વી ધર્મશાળામાં, ઉદ્યાનગૃહોમાં, ગૃહસ્થ ઘરોમાં કે આશ્રમોમાં એક અન્યતીર્થિક કે ગૃહસ્થ દ્વારા અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ સામે લાવીને આપે તો નિષેધ કરે, પછી તેની પાછળ – પાછળ જઈને, તેમની સામે કે આસપાસ આવીને, મીઠાં વચન બોલીને માંગી – માંગીને યાચે કે યાચકને અનુમોદે તો પ્રાયશ્ચિત્ત.
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] je bhikkhu agamtaresu va aramagaresu va gahavatikulesu va pariyavasahesu va annautthiena va garatthiena va asanam va panam va khaimam va saimam va abhihadam ahattu dijjamanam padisehetta tameva anuvattiya-anuvattiya parivedhiya-parivedhiya parijaviya-parijaviya obhasati, obhasamtam va satijjati.
Sutra Meaning Transliteration :
Je sadhu – sadhvi dharmashalamam, udyanagrihomam, grihastha gharomam ke ashramomam eka anyatirthika ke grihastha dvara ashana, pana, khadima, svadima same lavine ape to nishedha kare, pachhi teni pachhala – pachhala jaine, temani same ke asapasa avine, mitham vachana boline mamgi – mamgine yache ke yachakane anumode to prayashchitta.