Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1107696 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
वक्षस्कार ३ भरतचक्री |
Translated Chapter : |
વક્ષસ્કાર ૩ ભરતચક્રી |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 96 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं दिव्वे चक्करयणे अन्नया कयाइ आउहघरसालाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता अंत-लिक्खपडिवन्ने जक्खसहस्ससंपरिवुडे दिव्वतुडियसद्दसन्निनादेणं पूरेंते चेव अंबरतलं उत्तरपुरत्थिमं दिसिं चुल्लहिमवंतपव्वयाभिमुहे पयाते यावि होत्था। तए णं से भरहे राया तं दिव्वं चक्करयणं उत्तरपुरत्थिमं दिसिं चुल्लहिमवंतपव्वयाभिमुहं पयातं पासइ जाव जेणेव चुल्लहिमवंतपव्वए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता चुल्लहिमवंतवासहर पव्वयस्स अदूरसामन्ते दुवालसजोयणायामं नवजोयणविच्छिण्णं वरनगरसरिच्छं विजयखंधावार-निवेसं करेइ जाव चुल्लहिमवंतगिरिकुमारस्स देवस्स अट्ठमभत्तं पगिण्हइ, तहेव जहा मागह कुमारस्स नवरं– उत्तरदिसाभिमुहे जेणेव चुल्लहिमवंतवासहरपव्वए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता चुल्ल-हिमवंतवासहरपव्वयं तिक्खुत्तो रहसिरेणं फुसइ, फुसित्ता तुरए निगिण्हइ, निगिण्हित्ता रहं ठवेइ, ठवेत्ता धनुं परामुसइ तहेव जाव आयतकण्णायतं च काऊण उसुमुदारं इमाणि वयणाणि तत्थ भाणीय से नरवई– हंदि! सुणंतु भवंतो, बाहिरओ खलु सरस्स जे देवा, नागासुरा सुवण्णा, तेसिं खु णमो पणिवयामि ॥ हंदि! सुणंतु भवंतो, अब्भिंतरओ सरस्स जे देवा । नागासुरा सुवण्णा सव्वे मे ते विसयवासी ॥ इतिकट्टु उड्ढं वेहासं उसुं निसिरइ– परिगरनिगरियमज्झो वाउद्धुयसोभमाणकोसेज्जो । चित्तेण सोभते धनुवरेण इंदोव्व पच्चक्खं ॥ तं चंचलायमाणं, पंचमिचंदोवमं महाचावं । छज्जइ वामे हत्थे, नरवइणो तंमि विजयंमि ॥ तए णं से सरे भरहेणं रन्ना उड्ढं वेहासं णिसट्ठे समाणे खिप्पामेव बावत्तरिं जोयणाइं गंता चुल्लहिमवंतगिरिकुमारस्स देवस्स मेराए निवइए। तए णं से चुल्लहिमवंतगिरिकुमारे देवे मेराए सरं णिवइयं पासइ, पासित्ता आसुरुत्ते रुट्ठे, चंडिक्किए कुविए मिसिमिसेमाणे तिवलियं भिउडिं णिलाडे साहरइ, साहरित्ता एवं वयासी– केस णं भो! एस अपत्थियपत्थए दुरंतपंतलक्खणे हीनपुण्णचाउद्दसे हिरिसिरिपरिवज्जिए, जे णं मम इमाए एयारूवाए दिव्वाए देवड्ढीए दिव्वाए देवजुईए दिव्वेणं देवानुभावेणं लद्धाए पत्ताए अभिसमन्नागयाए उप्पिं अप्पुस्सुए मेराए सरं निसिरइत्तिकट्टु सीहासनाओ अब्भुट्ठेइ, अब्भुट्ठेत्ता जेणेव से नामाहयकं सरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता तं नामाहयकं सरं गेण्हइ, गेण्हित्ता नामकं अनुप्पवाएइ, नामकं अनुप्पवाएमाणस्स इमे एयारूवे अज्झ त्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था– उप्पन्ने खलु भो! जंबुद्दीवे दीवे भरहे वासे भरहे नामं राया चाउरंतचक्कवट्टी, तं जीयमेयं तीयपच्चुप्पन्नमणागयाणं चुल्लहिमवंतगिरिकुमाराणं देवाणं राईणमुवत्थानियं करेत्तए, तं गच्छामि णं अहंपि भरहस्स रन्नो उवत्थानियं करेमित्तिकट्टु एवं संपेहेइ, संपेहेत्ता सव्वोसहिं च मालं गोसीसचंदनं कडगाणि य तुडियाणि य वत्थाणि य आभरणाणि य सरं च नामाहयं दहोदगं च गेण्हइ, गेण्हित्ता ताए उक्किट्ठाए तुरियाए चवलाए जइणाए सीहाए सिग्घाए उद्धुयाए दिव्वाए देवगईए वीईवयमाणे-वीईवयमाणे जेणेव भरहे राया तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता अंतलिक्खपडिवण्णे सखिंखिणीयाइं पंचवण्णाइं वत्थाइं पवर परिहिए करयलपरिग्गहियं दसण्णहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु भरहं रायं जएणं विजएणं वद्धावेइ, वद्धावेत्ता एवं वयासी– अभिजिए णं देवानुप्पिएहिं केवलकप्पे भरहे वासे उत्तरेणं चुल्लहिमवंतगिरिमेराए अहन्नं देवानुप्पियाणं विसयवासी, अहन्नं देवानुप्पियाणं आणत्ती-किंकरे अहन्नं देवानुप्पियाणं उत्तरिल्ले अंतवाले तं पडिच्छंतु णं देवानुप्पिया! ममं इमेयारूवं पीईदानं तिकट्टु सव्वोसहिं च मालं गोसीस चंदनं कडगाणि य तुडियाणि य वत्थाणि य आभरणाणि य सरं च नामाहयं दहोदगं च उवनेइ। तए णं से भरहे राया चुल्लहिमवंतगिरिकुमारस्स देवस्स इमेयारूवं पीईदानं पडिच्छइ, पडि-च्छित्ता चुल्लहिमवंतगिरिकुमारं देवं सक्कारेइ, सम्मानेइ, सक्कारेत्ता सम्मानेत्ता पडिविसज्जेइ। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારપછી દિવ્ય ચક્રરત્ન અન્ય કોઈ દિને આયુધગૃહ શાળાથી નીકળે છે, નીકળીને આકાશમાં સ્થિત થતું યાવત્ ઈશાન દિશામાં લઘુ હિમવંત પર્વતાભિમુખ ચાલ્યું. ત્યારે તે ભરતરાજા દિવ્ય ચક્રરત્નને યાવત્ લઘુ હિમવંત વર્ષધર પર્વતની કંઈક સમીપે બાર યોજન લાંબી યાવત્ લઘુહિમવંત ગિરિકુમાર દેવને આશ્રીને અઠ્ઠમભક્ત સ્વીકાર્યો. બધું માગધતીર્થવત્ કહેવું યાવત્ સમુદ્રના રવ જેવો નાદ કરતા – કરતા ઉત્તર દિશાભિમુખ જ્યાં લઘુહિમવંત વર્ષધરપર્વત છે ત્યાં આવ્યા. આવીને લઘુહિમવંત વર્ષધર પર્વતને ત્રણ વખત રથશિરથી સ્પર્શે છે, સ્પર્શીને અશ્વોનો નિગ્રહ કર્યો, કરીને પૂર્વવત્ યાવત્ કાન સુધી બાણ ખેંચીને આ વચનો ત્યાં તે નરપતિએ કહ્યા યાવત્ બધા આપના દેશવાસી છીએ, એમ કહી ઉર્ધ્વ આકાશમાં પરિકર – નિકરિત મધ્યે બાણ છોડ્યું યાવત્ ત્યારે તે બાણને ભરત રાજા વડે ઉર્ધ્વ આકાશમાં છોડાતા જલદીથી૭૨ યોજન જઈને લઘુહિમવંત ગિરિકુમાર દેવની મર્યાદામાં પડ્યું. ત્યારે તે લઘુહિમવંત કુમાર દેવે મર્યાદામાં બાણને પડતું જોયું, જોઈને તે આસુરુક્ત, રુષ્ટ યાવત્ પ્રીતિદાનમાં સર્વૌષધિ, માલ્ય, ગોશીર્ષ ચંદન, કટક યાવત્ દ્રહનું જળ લીધું, લઈને તેવી ઉત્કૃષ્ટી યાવત્ ઉત્તર લઘુ હિમવંત ગિરીની મર્યાદામાં હું આપનો દેશવાસી છું યાવત્ હું આપનો ઉત્તરદિશાનો અંતપાલ છું યાવત્ વિદાય આપી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam divve chakkarayane annaya kayai auhagharasalao padinikkhamai, padinikkhamitta amta-likkhapadivanne jakkhasahassasamparivude divvatudiyasaddasanninadenam puremte cheva ambaratalam uttarapuratthimam disim chullahimavamtapavvayabhimuhe payate yavi hottha. Tae nam se bharahe raya tam divvam chakkarayanam uttarapuratthimam disim chullahimavamtapavvayabhimuham payatam pasai java jeneva chullahimavamtapavvae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta chullahimavamtavasahara pavvayassa adurasamante duvalasajoyanayamam navajoyanavichchhinnam varanagarasarichchham vijayakhamdhavara-nivesam karei java chullahimavamtagirikumarassa devassa atthamabhattam paginhai, taheva jaha magaha kumarassa navaram– uttaradisabhimuhe jeneva chullahimavamtavasaharapavvae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta chulla-himavamtavasaharapavvayam tikkhutto rahasirenam phusai, phusitta turae niginhai, niginhitta raham thavei, thavetta dhanum paramusai taheva java ayatakannayatam cha kauna usumudaram imani vayanani tattha bhaniya se naravai– Hamdi! Sunamtu bhavamto, bahirao khalu sarassa je deva, Nagasura suvanna, tesim khu namo panivayami. Hamdi! Sunamtu bhavamto, abbhimtarao sarassa je deva. Nagasura suvanna savve me te visayavasi. Itikattu uddham vehasam usum nisirai– Parigaranigariyamajjho vauddhuyasobhamanakosejjo. Chittena sobhate dhanuvarena imdovva pachchakkham. Tam chamchalayamanam, pamchamichamdovamam mahachavam. Chhajjai vame hatthe, naravaino tammi vijayammi. Tae nam se sare bharahenam ranna uddham vehasam nisatthe samane khippameva bavattarim joyanaim gamta chullahimavamtagirikumarassa devassa merae nivaie. Tae nam se chullahimavamtagirikumare deve merae saram nivaiyam pasai, pasitta asurutte rutthe, chamdikkie kuvie misimisemane tivaliyam bhiudim nilade saharai, saharitta evam vayasi– kesa nam bho! Esa apatthiyapatthae duramtapamtalakkhane hinapunnachauddase hirisiriparivajjie, je nam mama imae eyaruvae divvae devaddhie divvae devajuie divvenam devanubhavenam laddhae pattae abhisamannagayae uppim appussue merae saram nisiraittikattu sihasanao abbhutthei, abbhutthetta jeneva se namahayakam sare teneva uvagachchhai, uvagachchhitta tam namahayakam saram genhai, genhitta namakam anuppavaei, namakam anuppavaemanassa ime eyaruve ajjha tthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha– Uppanne khalu bho! Jambuddive dive bharahe vase bharahe namam raya chauramtachakkavatti, tam jiyameyam tiyapachchuppannamanagayanam chullahimavamtagirikumaranam devanam rainamuvatthaniyam karettae, tam gachchhami nam ahampi bharahassa ranno uvatthaniyam karemittikattu evam sampehei, sampehetta savvosahim cha malam gosisachamdanam kadagani ya tudiyani ya vatthani ya abharanani ya saram cha namahayam dahodagam cha genhai, genhitta tae ukkitthae turiyae chavalae jainae sihae sigghae uddhuyae divvae devagaie viivayamane-viivayamane jeneva bharahe raya teneva uvagachchhai, uvagachchhitta amtalikkhapadivanne sakhimkhiniyaim pamchavannaim vatthaim pavara parihie karayalapariggahiyam dasannaham sirasavattam matthae amjalim kattu bharaham rayam jaenam vijaenam vaddhavei, vaddhavetta evam vayasi– Abhijie nam devanuppiehim kevalakappe bharahe vase uttarenam chullahimavamtagirimerae ahannam devanuppiyanam visayavasi, ahannam devanuppiyanam anatti-kimkare ahannam devanuppiyanam uttarille amtavale tam padichchhamtu nam devanuppiya! Mamam imeyaruvam piidanam tikattu savvosahim cha malam gosisa chamdanam kadagani ya tudiyani ya vatthani ya abharanani ya saram cha namahayam dahodagam cha uvanei. Tae nam se bharahe raya chullahimavamtagirikumarassa devassa imeyaruvam piidanam padichchhai, padi-chchhitta chullahimavamtagirikumaram devam sakkarei, sammanei, sakkaretta sammanetta padivisajjei. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyarapachhi divya chakraratna anya koi dine ayudhagriha shalathi nikale chhe, nikaline akashamam sthita thatum yavat ishana dishamam laghu himavamta parvatabhimukha chalyum. Tyare te bharataraja divya chakraratnane yavat laghu himavamta varshadhara parvatani kamika samipe bara yojana lambi yavat laghuhimavamta girikumara devane ashrine aththamabhakta svikaryo. Badhum magadhatirthavat kahevum yavat samudrana rava jevo nada karata – karata uttara dishabhimukha jyam laghuhimavamta varshadharaparvata chhe tyam avya. Avine laghuhimavamta varshadhara parvatane trana vakhata rathashirathi sparshe chhe, sparshine ashvono nigraha karyo, karine purvavat yavat kana sudhi bana khemchine a vachano tyam te narapatie kahya yavat badha apana deshavasi chhie, ema kahi urdhva akashamam parikara – nikarita madhye bana chhodyum yavat tyare te banane bharata raja vade urdhva akashamam chhodata jaladithi72 yojana jaine laghuhimavamta girikumara devani maryadamam padyum. Tyare te laghuhimavamta kumara deve maryadamam banane padatum joyum, joine te asurukta, rushta yavat pritidanamam sarvaushadhi, malya, goshirsha chamdana, kataka yavat drahanum jala lidhum, laine tevi utkrishti yavat uttara laghu himavamta girini maryadamam hum apano deshavasi chhum yavat hum apano uttaradishano amtapala chhum yavat vidaya api. |