Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1107621 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
वक्षस्कार १ भरतक्षेत्र |
Translated Chapter : |
વક્ષસ્કાર ૧ ભરતક્ષેત્ર |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 21 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कहि णं भंते! जंबुद्दीवे दीवे उत्तरड्ढभरहे वासे उसभकूडे नामं पव्वए पन्नत्ते? गोयमा! गंगाकुंडस्स पच्चत्थिमेणं सिंधुकुंडस्स पुरत्थिमेणं, चुल्लहिमवंतस्स वासहरपव्व-यस्स दाहिणिल्ले नितंबे, एत्थ णं जंबुद्दीवे दीवे उत्तरड्ढभरहे वासे उसहकूडे नामं पव्वए पन्नत्ते–अट्ठ जोयणाइं उड्ढं उच्चत्तेणं, दो जोयणाइं उव्वेहेणं, मूले अट्ठ जोयणाइं विक्खंभेणं, मज्झे छ जोयणाइं विक्खंभेणं, उवरिं चत्तारि जोयणाइं विक्खंभेणं, मूले साइरेगाइं पणवीसं जोयणाइं परिक्खेवेणं, मज्झे साइरेगाइं अट्ठारस जोयणाइं परिक्खेवेणं, उवरिं साइरेगाइं दुवालस जोयणाइं परिक्खेवेणं, [पाठांतरं–मूले बारस जोयणाइं विक्खंभेणं, मज्झे अट्ठ जोयणाइं विक्खंभेणं, उप्पिं चत्तारि जोयणाइं विक्खंभेणं, मूले साइरेगाइं सत्तत्तीसं जोयणाइं परिक्खेवेणं, मज्झे साइरेगाइं पणवीसं जोयणाइं परिक्खेवेणं, उप्पिं साइरेगाइं बारस जोयणाइं परिक्खेवेणं] मूले विच्छिन्नेमज्झे संक्खित्ते उप्पिं तणुए गोपुच्छसंठाणसंठिए सव्व-जंबूणयामए अच्छे सण्हे जाव पडिरूवे। से णं एगाए पउमवरवेइयाए तहेव जाव भवनं कोसं आयामेणं अद्धकोसं विक्खंभेणं देसूणं कोसं उड्ढं उच्चत्तेणं। अट्ठो तहेव, उप्पलाणि पउमाणि जाव उसभे य एत्थ देवे महिड्ढीए जाव दाहिणेणं रायहानी तहेव मंदरस्स पव्वयस्स जहा विजयस्स अविसेसियं। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જંબૂદ્વીપ દ્વીપમાં ઉત્તરાર્દ્ધ ભરતક્ષેત્રમાં ઋષભકૂટ નામક પર્વત કહેલ છે ? ગૌતમ ! ગંગાકૂટની પશ્ચિમે, સિંધુકૂટની પુર્વે લઘુહિમવંત વર્ષધર પર્વતની દક્ષિણી નિતંબમાં, અહીં જંબૂદ્વીપ દ્વીપમાં ઉત્તરાર્દ્ધ ભરતક્ષેત્રમાં ઋષભકૂટ નામે પર્વત કહેલ છે. તથા – આ ઋષભકૂટ આઠ યોજન ઉર્ધ્વ ઉચ્ચત્વથી, બે યોજન ઉદ્વેધથી, મૂળમાં આઠ યોજન, મધ્યમાં છ યોજન, ઉપર ચાર યોજન વિષ્કંભથી કહેલ છે. મૂળમાં સાતિરેક ૨૫ – યોજન, મધ્યમાં સાતિરેક ૧૮ – યોજન, ઉપર સાતિરેક ૧૨ – યોજન પરિધિ છે. પાઠાંતરથી – મૂળમાં બાર યોજન, મધ્યમાં આઠ યોજન, ઉપર ચાર યોજન વિષ્કંભથી, મૂળમાં સાતિરેક ૩૭ – યોજન, મધ્યે સાતિરેક ૨૫ – યોજન, ઉપર સાતિરેક ૧૨ – યોજન પરિધિથી ઋષભકૂટ કહેલ છે. તે મૂળમાં વિસ્તીર્ણ, મધ્યમાં સંક્ષિપ્ત, ઉપર તનુ૦ ગોપુચ્છ સંસ્થાન સંસ્થિત, સર્વ જાંબૂનદમય, સ્વચ્છ – શ્લક્ષ્ણ – યાવત્ પ્રતિરૂપ છે. તે એક પદ્મવરવેદિકાથી પૂર્વવત્ યાવત્ ભવન કોશ લંબાઈથી, અર્દ્ધક્રોશ પહોળાઈથી, દેશોન ક્રોશ ઉર્ધ્વ ઉચ્ચત્વથી છે, અર્થ પૂર્વવત્. ઉત્પલો, પદ્મ યાવત્ ઋષભ, અહીં મહર્દ્ધિક દેવ યાવત્ દક્ષિણથી રાજધાની પૂર્વવત્ મેરુ પર્વતના, જેમ વિજયની છે તેમ કહેવી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kahi nam bhamte! Jambuddive dive uttaraddhabharahe vase usabhakude namam pavvae pannatte? Goyama! Gamgakumdassa pachchatthimenam simdhukumdassa puratthimenam, chullahimavamtassa vasaharapavva-yassa dahinille nitambe, ettha nam jambuddive dive uttaraddhabharahe vase usahakude namam pavvae pannatte–attha joyanaim uddham uchchattenam, do joyanaim uvvehenam, mule attha joyanaim vikkhambhenam, majjhe chha joyanaim vikkhambhenam, uvarim chattari joyanaim vikkhambhenam, mule sairegaim panavisam joyanaim parikkhevenam, majjhe sairegaim attharasa joyanaim parikkhevenam, uvarim sairegaim duvalasa joyanaim parikkhevenam, [pathamtaram–mule barasa joyanaim vikkhambhenam, majjhe attha joyanaim vikkhambhenam, uppim chattari joyanaim vikkhambhenam, mule sairegaim sattattisam joyanaim parikkhevenam, majjhe sairegaim panavisam joyanaim parikkhevenam, uppim sairegaim barasa joyanaim parikkhevenam] mule vichchhinnemajjhe samkkhitte uppim tanue gopuchchhasamthanasamthie savva-jambunayamae achchhe sanhe java padiruve. Se nam egae paumavaraveiyae taheva java bhavanam kosam ayamenam addhakosam vikkhambhenam desunam kosam uddham uchchattenam. Attho taheva, uppalani paumani java usabhe ya ettha deve mahiddhie java dahinenam rayahani taheva mamdarassa pavvayassa jaha vijayassa avisesiyam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Jambudvipa dvipamam uttararddha bharatakshetramam rishabhakuta namaka parvata kahela chhe\? Gautama ! Gamgakutani pashchime, simdhukutani purve laghuhimavamta varshadhara parvatani dakshini nitambamam, ahim jambudvipa dvipamam uttararddha bharatakshetramam rishabhakuta name parvata kahela chhe. Tatha – A rishabhakuta atha yojana urdhva uchchatvathi, be yojana udvedhathi, mulamam atha yojana, madhyamam chha yojana, upara chara yojana vishkambhathi kahela chhe. Mulamam satireka 25 – yojana, madhyamam satireka 18 – yojana, upara satireka 12 – yojana paridhi chhe. Pathamtarathi – mulamam bara yojana, madhyamam atha yojana, upara chara yojana vishkambhathi, mulamam satireka 37 – yojana, madhye satireka 25 – yojana, upara satireka 12 – yojana paridhithi rishabhakuta kahela chhe. Te mulamam vistirna, madhyamam samkshipta, upara tanu0 gopuchchha samsthana samsthita, sarva jambunadamaya, svachchha – shlakshna – yavat pratirupa chhe. Te eka padmavaravedikathi purvavat yavat bhavana kosha lambaithi, arddhakrosha paholaithi, deshona krosha urdhva uchchatvathi chhe, artha purvavat. Utpalo, padma yavat rishabha, ahim maharddhika deva yavat dakshinathi rajadhani purvavat meru parvatana, jema vijayani chhe tema kahevi. |