Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105851
Scripture Name( English ): Jivajivabhigam Translated Scripture Name : જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

द्विविध जीव प्रतिपत्ति

Translated Chapter :

દ્વિવિધ જીવ પ્રતિપત્તિ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 51 Category : Upang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] थावरस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं बावीसं वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता। तसस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। थावरे णं भंते! थावरेत्ति कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं अनंतं कालं–अनंताओ उस्सप्पिणीओ ओसप्पिणीओ कालओ, खेत्तओ अनंता लोया असंखेज्जा पुग्गलपरियट्टा, ते णं पुग्गलपरियट्टा आवलियाए असंखेज्जइभागो। ते णं भंते! तसेत्ति कालओ केवच्चिरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं असंखेज्जं कालं–असंखेज्जाओ उस्सप्पिणीओ ओसप्पिणीओ कालओ, खेत्तओ असंखेज्जा लोगा। थावरस्स णं भंते! केवइकालं अंतरं होइ? गोयमा! जहा तससंचिट्ठणाए। तस्स णं भंते! केवइकालं अंतरं होइ? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं वणस्सइकालो। एएसि णं भंते! तसाणं थावराण य कयरे कयरेहिंतो अप्पा वा बहुया वा तुल्ला वा विसेसाहिया वा? गोयमा! सव्वत्थोवा तसा, थावरा अनंतगुणा। से तं दुविहा संसारसमावन्नगा जीवा पन्नत्ता।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! સ્થવિરની કેટલો કાળ સ્થિતિ કહી છે ? ગૌતમ! જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી ૨૨,૦૦૦ સ્થિતિ કહી છે. ભગવન્‌ ! ત્રસની કેટલો કાળ સ્થિતિ કહી છે ? ગૌતમ ! જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી ૩૩ – સાગરોપમ સ્થિતિ કહી છે. ભગવન્‌ ! સ્થાવર, સ્થાવરત્વમાં કાળથી ક્યાં સુધી રહે ? જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી અનંતકાળ સુધી રહે છે. કાળથી અનંતી ઉત્સર્પિણી – અવસર્પિણી કાળ સુધી, ક્ષેત્રથી અનંતલોક પ્રમાણ અને અસંખ્યાત પુદ્‌ગલ પરાવર્ત સુધી રહી શકે છે. આવલિકાના અસંખ્યાતમા ભાગમાં જેટલા સમય છે તેટલા પુદ્‌ગલ પરાવર્ત સુધી સ્થાવર જીવો સ્થાવરપણે રહી શકે છે. ભગવન્‌ ! ત્રસ, ત્રસત્વથી કાળથી કેટલો કાળ હોય? જઘન્યથી અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટથી અસંખ્યાત કાળ. તે અસંખ્યાતકાળ, કાળ અપેક્ષાએ અસંખ્ય ઉત્સર્પિણી – અવસર્પિણી કાળ પ્રમાણ હોય. ક્ષેત્રથી અસંખ્યાતલોક પ્રમાણ ભગવન્‌ ! સ્થાવરનું કેટલા કાળનું અંતર હોય છે ? ત્રસની કાયસ્થિતિ મુજબ કહેવું. ભગવન્‌ ! ત્રસને કેટલા કાળનું અંતર હોય છે ? જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ વનસ્પતિકાળ. ભગવન્‌ ! આ ત્રસ અને સ્થાવરમાં કોણ, કોનાથી અલ્પ – બહુ, તુલ્ય – વિશેષાધિક છે ? ગૌતમ ! સૌથી થોડા ત્રસ છે, સ્થાવરો અનંતગણા છે. તે આ દ્વિવિધા સંસાર સમાપન્ન જીવો કહ્યા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] thavarassa nam bhamte! Kevatiyam kalam thiti pannatta? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam bavisam vasasahassaim thiti pannatta. Tasassa nam bhamte! Kevatiyam kalam thiti pannatta? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam tettisam sagarovamaim thiti pannatta. Thavare nam bhamte! Thavaretti kalao kevachchiram hoi? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam anamtam kalam–anamtao ussappinio osappinio kalao, khettao anamta loya asamkhejja puggalapariyatta, te nam puggalapariyatta avaliyae asamkhejjaibhago. Te nam bhamte! Tasetti kalao kevachchiram hoi? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam asamkhejjam kalam–asamkhejjao ussappinio osappinio kalao, khettao asamkhejja loga. Thavarassa nam bhamte! Kevaikalam amtaram hoi? Goyama! Jaha tasasamchitthanae. Tassa nam bhamte! Kevaikalam amtaram hoi? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam vanassaikalo. Eesi nam bhamte! Tasanam thavarana ya kayare kayarehimto appa va bahuya va tulla va visesahiya va? Goyama! Savvatthova tasa, thavara anamtaguna. Se tam duviha samsarasamavannaga jiva pannatta.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Sthavirani ketalo kala sthiti kahi chhe\? Gautama! Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi 22,000 sthiti kahi chhe. Bhagavan ! Trasani ketalo kala sthiti kahi chhe\? Gautama ! Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi 33 – sagaropama sthiti kahi chhe. Bhagavan ! Sthavara, sthavaratvamam kalathi kyam sudhi rahe\? Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi anamtakala sudhi rahe chhe. Kalathi anamti utsarpini – avasarpini kala sudhi, kshetrathi anamtaloka pramana ane asamkhyata pudgala paravarta sudhi rahi shake chhe. Avalikana asamkhyatama bhagamam jetala samaya chhe tetala pudgala paravarta sudhi sthavara jivo sthavarapane rahi shake chhe. Bhagavan ! Trasa, trasatvathi kalathi ketalo kala hoya? Jaghanyathi amtarmuhurtta, utkrishtathi asamkhyata kala. Te asamkhyatakala, kala apekshae asamkhya utsarpini – avasarpini kala pramana hoya. Kshetrathi asamkhyataloka pramana Bhagavan ! Sthavaranum ketala kalanum amtara hoya chhe\? Trasani kayasthiti mujaba kahevum. Bhagavan ! Trasane ketala kalanum amtara hoya chhe\? Jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta vanaspatikala. Bhagavan ! A trasa ane sthavaramam kona, konathi alpa – bahu, tulya – visheshadhika chhe\? Gautama ! Sauthi thoda trasa chhe, sthavaro anamtagana chhe. Te a dvividha samsara samapanna jivo kahya.