Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( ધર્મકથાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104809
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : ધર્મકથાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-८ मल्ली

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧

અધ્યયન-૮ મલ્લી

Section : Translated Section :
Sutra Number : 109 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं सव्वदेवाणं आसणाइं चलेंति, समोसढा धम्मं सुणेंति, सुणेत्ता जेणेव नंदीसरे दीवे तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता अट्ठाहियं महिमं करेंति, करेत्ता जामेव दिसिं पाउब्भूया तामेव दिसिं पडिगया। कुंभए वि निग्गच्छइ। तए णं ते जियसत्तुपामोक्खा छप्पि रायाणो जेट्ठपुत्ते रज्जे ठावेत्ता पुरिससहस्सवाहिणीयाओ सीयाओ दुरूढा समाणा सव्विड्ढीए जेणेव मल्ली अरहा तेणेव उवागच्छंति जाव पज्जुवासंति। तए णं मल्ली अरहा तीसे महइमहालियाए परिसाए, कुंभगस्स रन्नो, तेसिं च जियसत्तु-पामोक्खाणं छण्हं राईणं धम्मं परिकहेइ। परिसा जामेव दिसिं पाउब्भूया तामेव दिसिं पडिगया। कुंभए समणोवासए जाव पडिगए, पभावई य। तए णं जियसत्तुपामोक्खा छप्पि रायाणो धम्मं सोच्चा निसम्म एवं वयासी–आलित्तए णं भंते! लोए, पलित्तए णं भंते! लोए, आलित्त-पलित्तए णं भंते! लोए जराए मरणेण य जाव पव्वइया जाव चोद्दसपुव्विणो। अणंते वरनाणदंसणे केवले समुप्पाडेत्ता तओ पच्छा सिद्धा। तए णं मल्ली अरहा सहस्संववनाओ उज्जाणाओ निक्खमइ, निक्खमित्ता बहिया जनवयविहारं विहरइ। मल्लिस्स णं अरहओ भिसगपामोक्खा अट्ठावीसं गणा अट्ठावीसं गणहरा होत्था। मल्लिस्स णं अरहओ चत्तालीसं समणसाहस्सीओ उक्कोसिया समणसंपया होत्था, बंधुमइपामोक्खाओ पणपन्नं अज्जियासाहस्सीओ उक्कोसिया अज्जियासंपया होत्था, सावयाणं एगा सयसाहस्सी चुलसीइं सहस्सा, सावियाणं तिन्नि सयसाहस्सीओ पण्णट्ठिं च सहस्सा, छस्सया चोद्दसपुव्वीणं, वीसं सया ओहिनाणीणं, बत्तीसं सया केवलनाणीणं, पणतीसं सया वेउव्वियाणं, अट्ठसया मनपज्जवनाणीणं, चोद्दससया वाईणं, वीसं सया अनुत्तरोववाइयाणं। मल्लिस्स य अरहओ दुविहा अंतकरभूमी होत्था, तं जहा–जुगंतकरभूमी परियायंतकरभूमी य। जाव वीसइमाओ पुरिसजुगाओ जुगंतकरभूमी दुवासपरियाए अंतमकासी। मल्ली णं अरहा पणुवीसं धणूइं उड्ढं उच्चत्तेणं, वण्णेणं पियंगुसामे समचउरंससंठाणे वज्जरिसहनारायसंघयणे मज्झदेसे सुहंसुहेणं विहरित्ता जेणेव सम्मेए पव्वए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता सम्मेयसेलसिहरे पाओवगमणंणुवन्ने। मल्ली णं अरहा एगं वाससयं अगारवासमज्झे पणपण्णं वाससहस्साइं वाससयऊणाइं केवलिपरियागं पाउणित्ता पणपण्णं वाससहस्साइं सव्वाउयं पालइत्ता जे से गिम्हाणं पढमे मासी दोच्चे पक्खे चेत्तसुद्धे, तस्स णं चेत्तसुद्धस्स चउत्थीए पक्खेण भरणीए नक्खत्तेणं जोगमुवागएणं अद्धरत्तकालसमयंसि पंचहिं अज्जियासएहिं–अब्भिंतरियाए परिसाए, पंचहिं अनगारसएहिं–बाहिरियाए परिसाए, मासिएणं भत्तेणं अपाणएणं वग्घारियपाणी पाए साहट्टु खीणे वेयणिज्जे आउए नामगोए सिद्धे। एवं परिनिव्वाणमहिमा भाणियव्वा जहा जंबुद्दीवपन्नत्तीए, नंदीसरे अट्ठाहियाओ पडिगयाओ। एवं खलु जंबू! समणेणं भगवया महावीरेणं अट्ठमस्स नायज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते।
Sutra Meaning : તે કાળે, તે સમયે બધા દેવોના આસનો ચલિત થયા, ધર્મોપદેશ સાંભળ્યો, નંદીશ્વરે મહોત્સવ કર્યો. પાછા ગયા, કુંભ પણ ગયો. ત્યારે જિતશત્રુ આદિ છએ રાજાએ મોટા પુત્રને રાજ્યમાં સ્થાપીને સહસ્રપુરુષવાહિની શિબિકામાં આરૂઢ થઈ સર્વ ઋદ્ધિથી અરહંત મલ્લી પાસે આવી યાવત્‌ પર્યુપાસના કરી. ત્યારે અરહંત મલ્લીએ તે મોટી પર્ષદા, કુંભરાજા અને જિતશત્રુ આદિને ધર્મ કહ્યો. પર્ષદા પાછી ગઈ. કુંભ રાજા શ્રાવક થયા, પ્રભાવતી શ્રાવિકા થયા. જિતશત્રુ આદિ છ રાજા ધર્મ સાંભળીને, ભગવન્‌ ! આ સંસાર આદિપ્ત છે ઇત્યાદિ કહીને યાવત્‌ દીક્ષા લીધી યાવત ચૌદપૂર્વી થઈ, અનંત કેવલ પામી યાવત સિદ્ધ થયા. ત્યારપછી અરહંત મલ્લી, સહસ્રામ્રવનથી નીકળ્યા, નીકળીને બહારના જનપદમાં વિચરવા લાગ્યા. ભગવંત મલ્લીને ભિષગ આદિ ૨૮ – ગણ, ૨૮ – ગણધર થયા. ભિષગ આદિ ૪૦,૦૦૦ સાધુઓ, બંધુમતી આદિ ૫૫,૦૦૦ સાધ્વીઓ, ૧,૮૪,૦૦૦ શ્રાવકો, ૩,૬૫,૦૦૦ શ્રાવિકાઓની ઉત્કૃષ્ટ સંપદા થઈ. અરહંત મલ્લીને ૬૦૦ ચૌદપૂર્વી, ૨૦૦૦ અવધિજ્ઞાની, ૩૨૦૦ કેવળજ્ઞાની, ૩૫૦૦ વૈક્રિયલબ્ધિધર, ૮૦૦ મનઃપર્યવજ્ઞાની, ૧૪૦૦ વાદી, ૨૦૦૦ અનુત્તરોપપાતિકોની ઉત્કૃષ્ટ સંપદા થઈ. અરહંત મલ્લીનેબે પ્રકારે અંતકૃત્‌ ભૂમિ થઈ – યુગાંતકૃત્‌ ભૂમિ, પર્યાયાંતકૃત્‌ ભૂમિ, યાવત્‌ ૨૦માં પુરુષ યુગ સુધી યુગાંતકૃત્‌ ભૂમિ થઈ, અને બે વર્ષના પર્યાયે કોઈ મોક્ષે ગયું. અરહંત મલ્લી ૨૫ – ધનુષ ઊંચા, પ્રિયંગુ સમાન વર્ણવાળા, સમચતુરસ્ર સંસ્થાની, વજ્રઋષભ નારાચસંઘયણી, મધ્યદેશમાં સુખે સુખે વિચરતા સમ્મેત પર્વતે આવ્યા. આવીને સંમેતશૈલના શિખરે પાદપોપગમન અનશન કર્યું. મલ્લી અરહંત ૧૦૦ વર્ષ ઘરમાં રહ્યા. ૧૦૦ વર્ષ ન્યૂન ૫૫,૦૦૦ વર્ષ કેવલી પર્યાય પાળીને, ૫૫,૦૦૦ વર્ષ સર્વાયુ પાળીને, ગ્રીષ્મનો પહેલો માસ, બીજો પક્ષ, ચૈત્રસુદ – ૪ – ના ભરણી નક્ષત્રમાં, અર્ધરાત્રિના કાળ સમયમાં ૫૦૦ સાધ્વીની અભ્યંતર પર્ષદા, ૫૦૦ સાધુની બાહ્ય પર્ષદાયુક્ત, નિર્જળ માસિક અનશન સહ, લાંબા હાથ રાખી ઊભા – ઊભા. વેદનીય – આયુ – નામ – ગોત્ર કર્મનો ક્ષય કરીને સિદ્ધ થયા. જેમ જંબૂદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિમાં કહ્યો છે, એ રીતે પરિનિર્વાણ મહિમા કહેવો. નંદીશ્વર દ્વીપે અષ્ટાહ્નિકા મહોત્સવ કરી દેવો પાછા ગયા. હે જંબૂ! શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે આઠમાં જ્ઞાતાધ્યયનનો આ અર્થ કહ્યો છે, તે હું કહું છું.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam savvadevanam asanaim chalemti, samosadha dhammam sunemti, sunetta jeneva namdisare dive teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta atthahiyam mahimam karemti, karetta jameva disim paubbhuya tameva disim padigaya. Kumbhae vi niggachchhai. Tae nam te jiyasattupamokkha chhappi rayano jetthaputte rajje thavetta purisasahassavahiniyao siyao durudha samana savviddhie jeneva malli araha teneva uvagachchhamti java pajjuvasamti. Tae nam malli araha tise mahaimahaliyae parisae, kumbhagassa ranno, tesim cha jiyasattu-pamokkhanam chhanham rainam dhammam parikahei. Parisa jameva disim paubbhuya tameva disim padigaya. Kumbhae samanovasae java padigae, pabhavai ya. Tae nam jiyasattupamokkha chhappi rayano dhammam sochcha nisamma evam vayasi–alittae nam bhamte! Loe, palittae nam bhamte! Loe, alitta-palittae nam bhamte! Loe jarae maranena ya java pavvaiya java choddasapuvvino. Anamte varananadamsane kevale samuppadetta tao pachchha siddha. Tae nam malli araha sahassamvavanao ujjanao nikkhamai, nikkhamitta bahiya janavayaviharam viharai. Mallissa nam arahao bhisagapamokkha atthavisam gana atthavisam ganahara hottha. Mallissa nam arahao chattalisam samanasahassio ukkosiya samanasampaya hottha, bamdhumaipamokkhao panapannam ajjiyasahassio ukkosiya ajjiyasampaya hottha, savayanam ega sayasahassi chulasiim sahassa, saviyanam tinni sayasahassio pannatthim cha sahassa, chhassaya choddasapuvvinam, visam saya ohinaninam, battisam saya kevalananinam, panatisam saya veuvviyanam, atthasaya manapajjavananinam, choddasasaya vainam, visam saya anuttarovavaiyanam. Mallissa ya arahao duviha amtakarabhumi hottha, tam jaha–jugamtakarabhumi pariyayamtakarabhumi ya. Java visaimao purisajugao jugamtakarabhumi duvasapariyae amtamakasi. Malli nam araha panuvisam dhanuim uddham uchchattenam, vannenam piyamgusame samachauramsasamthane vajjarisahanarayasamghayane majjhadese suhamsuhenam viharitta jeneva sammee pavvae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta sammeyaselasihare paovagamanamnuvanne. Malli nam araha egam vasasayam agaravasamajjhe panapannam vasasahassaim vasasayaunaim kevalipariyagam paunitta panapannam vasasahassaim savvauyam palaitta je se gimhanam padhame masi dochche pakkhe chettasuddhe, tassa nam chettasuddhassa chautthie pakkhena bharanie nakkhattenam jogamuvagaenam addharattakalasamayamsi pamchahim ajjiyasaehim–abbhimtariyae parisae, pamchahim anagarasaehim–bahiriyae parisae, masienam bhattenam apanaenam vagghariyapani pae sahattu khine veyanijje aue namagoe siddhe. Evam parinivvanamahima bhaniyavva jaha jambuddivapannattie, namdisare atthahiyao padigayao. Evam khalu jambu! Samanenam bhagavaya mahavirenam atthamassa nayajjhayanassa ayamatthe pannatte.
Sutra Meaning Transliteration : Te kale, te samaye badha devona asano chalita thaya, dharmopadesha sambhalyo, namdishvare mahotsava karyo. Pachha gaya, kumbha pana gayo. Tyare jitashatru adi chhae rajae mota putrane rajyamam sthapine sahasrapurushavahini shibikamam arudha thai sarva riddhithi arahamta malli pase avi yavat paryupasana kari. Tyare arahamta mallie te moti parshada, kumbharaja ane jitashatru adine dharma kahyo. Parshada pachhi gai. Kumbha raja shravaka thaya, prabhavati shravika thaya. Jitashatru adi chha raja dharma sambhaline, bhagavan ! A samsara adipta chhe ityadi kahine yavat diksha lidhi yavata chaudapurvi thai, anamta kevala pami yavata siddha thaya. Tyarapachhi arahamta malli, sahasramravanathi nikalya, nikaline baharana janapadamam vicharava lagya. Bhagavamta malline bhishaga adi 28 – gana, 28 – ganadhara thaya. Bhishaga adi 40,000 sadhuo, bamdhumati adi 55,000 sadhvio, 1,84,000 shravako, 3,65,000 shravikaoni utkrishta sampada thai. Arahamta malline 600 chaudapurvi, 2000 avadhijnyani, 3200 kevalajnyani, 3500 vaikriyalabdhidhara, 800 manahparyavajnyani, 1400 vadi, 2000 anuttaropapatikoni utkrishta sampada thai. Arahamta mallinebe prakare amtakrit bhumi thai – yugamtakrit bhumi, paryayamtakrit bhumi, yavat 20mam purusha yuga sudhi yugamtakrit bhumi thai, ane be varshana paryaye koi mokshe gayum. Arahamta malli 25 – dhanusha umcha, priyamgu samana varnavala, samachaturasra samsthani, vajrarishabha narachasamghayani, madhyadeshamam sukhe sukhe vicharata sammeta parvate avya. Avine sammetashailana shikhare padapopagamana anashana karyum. Malli arahamta 100 varsha gharamam rahya. 100 varsha nyuna 55,000 varsha kevali paryaya paline, 55,000 varsha sarvayu paline, grishmano pahelo masa, bijo paksha, chaitrasuda – 4 – na bharani nakshatramam, ardharatrina kala samayamam 500 sadhvini abhyamtara parshada, 500 sadhuni bahya parshadayukta, nirjala masika anashana saha, lamba hatha rakhi ubha – ubha. Vedaniya – ayu – nama – gotra karmano kshaya karine siddha thaya. Jema jambudvipa prajnyaptimam kahyo chhe, e rite parinirvana mahima kahevo. Namdishvara dvipe ashtahnika mahotsava kari devo pachha gaya. He jambu! Shramana bhagavamta mahavire athamam jnyatadhyayanano a artha kahyo chhe, te hum kahum chhum.