Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( ધર્મકથાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104734
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : ધર્મકથાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१ उत्क्षिप्तज्ञान

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧

અધ્યયન-૧ ઉત્ક્ષિપ્તજ્ઞાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 34 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं तस्स मेहस्स कुमारस्स अम्मापियरो मेहं कुमारं पुरओ कट्टु जेणामेव समणे भगवं महावीरे तेणामेव उवा-गच्छंति, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेंति, करेत्ता वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–एस णं देवानुप्पिया! मेहे कुमारे अम्हं एगे पुत्ते इट्ठे कंते पिए मणुण्णे मणामे थेज्जे वेसासिए सम्मए बहुमए अनुमए भंडकरंडगसमाणे रयणे रयणभूए जीवियऊसासए हिययणंदिजणए उंबरपुप्फं पिव दुल्लहे सवणयाए, किमंग पुण दरिसणयाए? से जहानामए उप्पले ति वा पउमे ति वा कुमुदे ति वा पंके जाए जले संवड्ढिए नोवलिप्पइ पंकरएणं नोवलिप्पइ जलरएणं, एवामेव मेहे कुमारे कामेसु जाए भोगेसु संवड्ढिए नोवलिप्पइ कामरएणं नोवलिप्पइ भोगरएणं। एस णं देवानुप्पिया! संसारभउव्विग्गे भीए जम्मण-जर-मरणाणं, इच्छइ देवानुप्पियाणं अंतिए मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। अम्हे णं देवाणुप्पि-याणं सिस्सभिक्खं दलयामो। पडिच्छंतु णं देवानुप्पिया! सिस्सभिक्खं। तए णं समणे भगवं महावीरे मेहस्स कुमारस्स अम्मापिऊहिं एवं वुत्ते समाणे एयमट्ठं सम्मं पडिसुणेइ। तए णं से मेहे कुमारे समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियाओ उत्तरपुरत्थिमं दिसीभागं अवक्कमइ, सयमेव आभरणमल्लालंकारं ओमुयइ। तए णं तस्स मेहकुमारस्स माया हंसलक्खणेणं पडसाडएणं आभरणमल्लालंकारं पडिच्छइ, पडिच्छित्ता हार-वारिधार-सिंदुवार-छिन्नमुत्तावलि-प्पगासाइं अंसूणि विणिम्मुयमाणी-विणिम्मुयमाणी रोयमाणी-रोयमाणी कंदमाणी-कंदमाणी विलव-माणी-विलवमाणी एवं वयासी–जइयव्वं जाया! घडियव्वं जाया! परक्कमियव्वं जाया! अस्सिं च णं अट्ठे नो पमाएयव्वं। अम्हं पि णं एसेव मग्गे भवउ त्ति कट्टु मेहस्स कुमारस्स अम्मापियरो समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया।
Sutra Meaning : ત્યાર પછી મેઘકુમારના માતાપિતાએ મેઘકુમારને આગળ કરીને શ્રમણ ભગવંત મહાવીર પાસે આવ્યા. આવીને ભગવંતને ત્રણ વખત આદક્ષિણ પ્રદક્ષિણા કરે છે, કરીને વંદન – નમસ્કાર કરે છે, કરીને આમ કહ્યું – હે દેવાનુપ્રિય ! મેઘકુમાર અમારો એક જ પુત્ર છે, ઇષ્ટ – કાંત યાવત્‌ જીવિત ઉચ્છ્‌વાસ સમાન, હૃદયને આનંદજનક, ઉંબરના પુષ્પવત્‌ છે, તેનું નામ શ્રવણ પણ દુર્લભ છે, તો દર્શનનું તો કહેવું જ શું ? જેમ કોઈ કમળ – પદ્મ કે કુમુદ, કાદવમાં ઉત્પન્ન થાય અને જળથી વૃદ્ધિ પામે છતાં કાદવની રજ કે જળકણથી લિપ્ત થતું નથી, તેમ જ મેઘકુમાર કામમાં જન્મ્યો, ભોગમાં વૃદ્ધિ પામ્યો છતાં કામ કે ભોગ રજથી તે લેપાયેલ નથી. હે દેવાનુપ્રિય ! આ મેઘ, સંસારના ભયથી ઉદ્વિગ્ન થયો છે, જન્મ – જરા – મરણથી ભયભીત થયો છે, આપ દેવાનુપ્રિયની પાસે મુંડ થઈને, ઘરથી નીકળી અણગારિક પ્રવ્રજ્યા લેવા ઇચ્છે છે. હે દેવાનુપ્રિય ! અમે આપને શિષ્યભિક્ષા આપીએ છીએ. હે ભગવન્‌ ! આપ શિષ્યભિક્ષાને અંગીકાર કરો. ત્યારે મેઘકુમારના માતાપિતાએ આમ કહેતા શ્રમણ ભગવંત મહાવીરે આ વાતનો સમ્યક્‌ રીતે સ્વીકાર કર્યો. ત્યારે મેઘકુમાર ભગવંત પાસેથી ઈશાન ખૂણામાં ગયો, જઈને આપમેળે આભરણ, અલંકાર ઊતાર્યા, ત્યારે મેઘકુમારની માતાએ શ્વેત લક્ષણ પટશાટકમાં તે આભરણ – અલંકારને સ્વીકાર્યા, સ્વીકારીને હાર – જલકણ – નિર્ગુંડીપુષ્પ – ટૂટેલ મુક્તાવલી સમાન આંસુ ટપકાવતી, રડતી – રડતી, ક્રંદન કરતી, વિલાપ કરતી – કરતી આ પ્રમાણે બોલી – હે પુત્ર ! પ્રાપ્ત ચારિત્ર યોગમાં યતના કરજે. સંયમ સાધનામાં પરાક્રમ કરજે. આ વિષયમાં પ્રમાદ ન કરજે. અમારે માટે પણ આ જ માર્ગ થાઓ, એમ કરીને મેઘકુમારના માતાપિતા, શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને વંદન, નમસ્કાર કરે છે, કરીને, જે દિશામાંથી આવ્યા હતા, તે જ દિશામાં પાછા ગયા.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam tassa mehassa kumarassa ammapiyaro meham kumaram purao kattu jenameva samane bhagavam mahavire tenameva uva-gachchhamti, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karemti, karetta vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vayasi–esa nam devanuppiya! Mehe kumare amham ege putte itthe kamte pie manunne maname thejje vesasie sammae bahumae anumae bhamdakaramdagasamane rayane rayanabhue jiviyausasae hiyayanamdijanae umbarapuppham piva dullahe savanayae, kimamga puna darisanayae? Se jahanamae uppale ti va paume ti va kumude ti va pamke jae jale samvaddhie novalippai pamkaraenam novalippai jalaraenam, evameva mehe kumare kamesu jae bhogesu samvaddhie novalippai kamaraenam novalippai bhogaraenam. Esa nam devanuppiya! Samsarabhauvvigge bhie jammana-jara-marananam, ichchhai devanuppiyanam amtie mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. Amhe nam devanuppi-yanam sissabhikkham dalayamo. Padichchhamtu nam devanuppiya! Sissabhikkham. Tae nam samane bhagavam mahavire mehassa kumarassa ammapiuhim evam vutte samane eyamattham sammam padisunei. Tae nam se mehe kumare samanassa bhagavao mahavirassa amtiyao uttarapuratthimam disibhagam avakkamai, sayameva abharanamallalamkaram omuyai. Tae nam tassa mehakumarassa maya hamsalakkhanenam padasadaenam abharanamallalamkaram padichchhai, padichchhitta hara-varidhara-simduvara-chhinnamuttavali-ppagasaim amsuni vinimmuyamani-vinimmuyamani royamani-royamani kamdamani-kamdamani vilava-mani-vilavamani evam vayasi–jaiyavvam jaya! Ghadiyavvam jaya! Parakkamiyavvam jaya! Assim cha nam atthe no pamaeyavvam. Amham pi nam eseva magge bhavau tti kattu mehassa kumarassa ammapiyaro samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya.
Sutra Meaning Transliteration : Tyara pachhi meghakumarana matapitae meghakumarane agala karine shramana bhagavamta mahavira pase avya. Avine bhagavamtane trana vakhata adakshina pradakshina kare chhe, karine vamdana – namaskara kare chhe, karine ama kahyum – he devanupriya ! Meghakumara amaro eka ja putra chhe, ishta – kamta yavat jivita uchchhvasa samana, hridayane anamdajanaka, umbarana pushpavat chhe, tenum nama shravana pana durlabha chhe, to darshananum to kahevum ja shum\? Jema koi kamala – padma ke kumuda, kadavamam utpanna thaya ane jalathi vriddhi pame chhatam kadavani raja ke jalakanathi lipta thatum nathi, tema ja meghakumara kamamam janmyo, bhogamam vriddhi pamyo chhatam kama ke bhoga rajathi te lepayela nathi. He devanupriya ! A megha, samsarana bhayathi udvigna thayo chhe, janma – jara – maranathi bhayabhita thayo chhe, apa devanupriyani pase mumda thaine, gharathi nikali anagarika pravrajya leva ichchhe chhe. He devanupriya ! Ame apane shishyabhiksha apie chhie. He bhagavan ! Apa shishyabhikshane amgikara karo. Tyare meghakumarana matapitae ama kaheta shramana bhagavamta mahavire a vatano samyak rite svikara karyo. Tyare meghakumara bhagavamta pasethi ishana khunamam gayo, jaine apamele abharana, alamkara utarya, tyare meghakumarani matae shveta lakshana patashatakamam te abharana – alamkarane svikarya, svikarine hara – jalakana – nirgumdipushpa – tutela muktavali samana amsu tapakavati, radati – radati, kramdana karati, vilapa karati – karati a pramane boli – He putra ! Prapta charitra yogamam yatana karaje. Samyama sadhanamam parakrama karaje. A vishayamam pramada na karaje. Amare mate pana a ja marga thao, ema karine meghakumarana matapita, shramana bhagavamta mahavirane vamdana, namaskara kare chhe, karine, je dishamamthi avya hata, te ja dishamam pachha gaya.