Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104138
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१५ गोशालक

Translated Chapter :

શતક-૧૫ ગોશાલક

Section : Translated Section :
Sutra Number : 638 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं सावत्थीए नगरीए सिंघाडग-तिग-चउक्क-चच्चर-चउम्मुह-महापह-पहेसु बहुजनो अन्नमन्नस्स एवमाइक्खइ, एवं भासइ, एवं पन्नवेइ, एवं परूवेइ–एवं खलु देवानुप्पिया! गोसाले मंखलिपुत्ते जिने जिनप्पलावी, अरहा अरहप्पलावी, केवली केवलिप्पलावी, सव्वण्णू सव्वण्णुप्पलावी, जिने जिनसद्दं पगासेमाणे विहरइ। से कहमेयं मन्ने एवं? तेणं कालेणं तेणं समएणं सामी समोसढे जाव परिसा पडिगया। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स जेट्ठे अंतेवासी इंदभूती नामं अनगारे गोयमे गोत्तेणं सत्तुस्सेहे समचउरंससंठाणसंठिए वज्जरिसभनारायसंघयणे कनगपुलगनिधस-पम्हगोरे उग्गतवे दित्ततवे तत्ततवे महातवे ओराले घोरे घोरगुणे घोरतवस्सी घोरबंभचेरवासी उच्छूढसरीरे संखित्तविउलतेयलेल्से छट्ठंछट्ठेणं अनिक्खित्तेणं तवोकम्मेणं संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तए णं भगवं गोयमे छट्ठक्खमणपारणगंसि पढमाए पोरिसीए सज्झायं करेइ, बीयाए पोरिसीए ज्झाणं ज्झियाइ, तइयाए पोरिसीए अतुरियमचवलमसंभंते मुहपोत्तियं पडिलेहेइ, पडिलेहेत्ता भायणवत्थाइं पडिलेहेइ, पडिलेहेत्ता भायणाइं पमज्जइ, पमज्जित्ता भायणाइं उग्गाहेइ, उग्गाहेत्ता जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–इच्छामि णं भंते! तुब्भेहिं अब्भणुण्णाए समाणे छट्ठक्खमणपारणगंसि सावत्थीए नगरीए उच्च-नीय-मज्झिमाइं कुलाइं घरसमुदाणस्स भिक्खायरियाए अडित्तए। अहासुहं देवानुप्पिया! मा पडिबंधं। तए णं भगवं गोयमे समणेणं भगवया महावीरेणं अब्भणुण्णाए समाणे समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियाओ कोट्ठयाओ चेइयाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता अतुरियमचवलमसंभंते जुगंतरपलोयणाए दिट्ठीए पुरओ रियं सोहेमाणे-सोहे-माणे जेणेव सावत्थी नगरी तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता सावत्थीए नगरीए उच्च-नीय-मज्झिमाइं कुलाइं घरसमुदाणस्स भिक्खायरियं अडइ। तए णं भगवं गोयमे सावत्थीए नगरीए उच्च-नीय-मज्झिमाइं कुलाइं घरसमुदाणस्स भिक्खायरियाए अडमाणे बहुजणसद्दं निसामेइ, बहुजनो अन्नमन्नस्स एवमाइक्खइ एवं भासइ एवं पन्नवेइ एवं परूवेइ–एवं खलु देवानुप्पिया! गोसाले मंखलिपुत्ते जिने जिनप्पलावी जाव जिने जिनसद्दं पगासेमाणे विहरइ। से कहमेयं मन्ने एवं? तए णं भगवं गोयमे बहुजणस्स अंतियं एयमट्ठं सोच्चा निसम्म जायसड्ढे जाव समुप्पन्नकोउहल्ले अहापज्जत्तं समु-दाणं गेण्हइ, गेण्हित्ता सावत्थीओ नगरीओ पडिनिक्खमइ, अतुरियमचवलमसंभंते जुगंतरपलोयणाए दिट्ठीए पुरओ रियं सोहेमाणे-सोहेमाणे जेणेव कोट्ठए चेइए, जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स अदूर-सामंते गमणागमणाए पडिक्कमइ, पडिक्कमित्ता एसणमणेसणं आलोएइ, आलोएत्ता भत्तपाणं पडिदंसेइ, पडिदंसेत्ता समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता नच्चासन्ने नातिदूरे सुस्सूसमाणे नमंसमाणे अभिमुहे विनएणं पंजलियडे पज्जुवासमाणे एवं वयासी–एवं खलु अहं भंते! छट्ठक्खमणपारणगंसि तुब्भेहिं अब्भणुण्णाए समाणे सावत्थीए नगरीए उच्च-नीय-मज्झिमाणि कुलाणि घरसमुदाणस्स भिक्खयरियाए अडमाणे बहुजणसद्दं निसामेमि, बहुजनो अन्नमन्नस्स एवमाइक्खइ एवं भासइ एवं पन्नवेइ एवं परूवेइ– एवं खलु देवानुप्पिया! गोसाले मंखलिपुत्ते जिने जिनप्पलावी जाव जिने जिनसद्दं पगासेमाणे विहरइ। से कहमेयं भंते! एवं? तं इच्छामि णं भंते! गोसालस्स मंखलिपुत्तस्स उट्ठाणपारियाणियं परिकहियं। गोयमादी! समणे भगवं महावीरे भगवं गोयमं एवं वयासी–जण्णं गोयमा! से बहुजनो अन्नमन्नस्स एवमाइ-क्खइ एवं भासइ एवं पन्नवेइ एवं परूवेइ–एवं खलु गोसाले मंखलिपुत्ते जिने जिनप्पलावी जाव जिने जिनसद्दं पगासेमाणे विहरइ। तण्णं मिच्छा। अहं पुण गोयमा! एवमाइक्खामि जाव परूवेमि– एवं खलु एयस्स गोसालस्स मंखलीपुत्तस्स मंखली नामं मंखे पिता होत्था। तस्स णं मंखलिस्स मंखस्स भद्दा नामं भारिया होत्था–सुकुमालपाणिपाया जाव पडिरूवा। तए णं सा भद्दा भारिया अन्नदा कदायि गुव्विणी यावि होत्था। तेणं कालेणं तेणं समएणं सरवणे नामं सन्निवेसे होत्था–रिद्धत्थिमियसमिद्धे जाव नंदनवनसन्निभप्पगासे, पासादीए दरिसणिज्जे अभिरूवे पडिरूवे। तत्थ णं सरवणे सन्निवेसे गोबहुले नामं माहणे परिवसइ–अड्ढे जाव बहुजणस्स अपरिभूए, रिउव्वेद जाव बंभण्णएसु परिव्वायएसु य नयेसु सुपरिनिट्ठिए यावि होत्था। तस्स णं गोबहुलस्स माहणस्स गोसाला यावि होत्था। तए णं से मंखली मंखे अन्नया कदायि भद्दाए भारियाए गुव्विणीए सद्धिं चित्तफलगहत्थगए मंखत्तणेणं अप्पाणं भावेमाणे पुव्वानुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे जेणेव सरवणे सन्निवेसे जेणेव गोबहुलस्स माहणस्स गोसाला तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता गोबहुलस्स माहणस्स गोसालाए एगदेसंसि भंडनिक्खेवं करेइ, करेत्ता सरवणे सन्निवेसे उच्च-नीय-मज्झिमाइं कुलाइं घरसमुदानस्स भिक्खायरियाए अडमाणे वसहीए सव्वओ समंता मग्गण-गवेसणं करेइ, वसहीए सव्वओ समंता मग्गण-गवेसणं करेमाणे अन्नत्थ वसहिं अलभमाणे तस्सेव गोबहुलस्स माहणस्स गोसालाए एगदेसंसि वासावासं उवागए। तए णं सा भद्दा भारिया नवण्हं मासाणं बहुपडिपुण्णाणं अद्धट्ठमाण य राइंदियाणं वीतिक्कंताणं सुकुमालपाणिपायं जाव पडिरूवगं दारगं पयाया। तए णं तस्स दारगस्स अम्मापियरो एक्कारसमे दिवसे वीतिक्कंते निव्वत्ते असुइजायकम्म-करणे संपत्ते बारसमे दिवसे अयमेयारूवं गोण्णं गुणनिप्फन्नं नामधेज्जं करेंति–जम्हा णं अम्हं इमे दारए गोबहुलस्स माहणस्स गोसालाए जाए तं होउ णं अम्हं इमस्स दारगस्स नामधेज्जं गोसाले-गोसाले त्ति। तए णं तस्स दारगस्स अम्मापितरो नामधेज्जं करेंति गोसाले त्ति। तए णं से गोसाले दारए उम्मुक्कबालभावे विन्नय-परियणमेत्ते जोव्वणगमणुप्पत्ते सयमेव पाडिएक्कं चित्तफलगं करेइ, करेत्ता चित्तफलगहत्थगए मंखत्तणेणं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ।
Sutra Meaning : ત્યારે શ્રાવસ્તી નગરીમાં શૃંગાટક યાવત્‌ માર્ગોમાં ઘણા લોકો પરસ્પર એકબીજાને આમ કહેવા યાવત્‌ પ્રરૂપવા લાગ્યા કે – હે દેવાનુપ્રિયો! એ પ્રમાણે ખરેખર, ગોશાલક મંખલિપુત્ર જિન, જિનપ્રલાપી યાવત્‌ કહેવડાવતો વિચરે છે તો આ વાત કઈ રીતે માનવી ? તે કાળે, તે સમયે સ્વામી પધાર્યા યાવત્‌ પર્ષદા પાછી ગઈ. તે કાળે, તે સમયે શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના મોટા શિષ્ય ઇન્દ્રભૂતિ અણગાર જે ગૌતમ ગોત્રના હતા, યાવત્‌ નિરંતર છઠ્ઠ – છઠ્ઠ તપ કરતા૦ એ પ્રમાણે જેમ બીજા શતકમાં નિર્ગ્રન્થ ઉદ્દેશકમાં કહ્યું છે યાવત્‌ ભ્રમણ કરતા ઘણા લોકોના શબ્દોને સાંભળે છે. ઘણા લોકો પરસ્પર આ પ્રમાણે કહે છે – હે દેવાનુપ્રિયો! ખરેખર, ગોશાલક મંખલિપુત્ર જિન, જિનપ્રલાપી યાવત્‌ કહેતો વિચરે છે, તે કેમ માનવું ? ત્યારે ગૌતમસ્વામીએ ઘણા લોકો પાસે આ વાત સાંભળી, અવધારી યાવત્‌ જાતશ્રાદ્ધ થઇ યાવત્‌ ભોજન – પાન દેખાડીને યાવત્‌ પર્યુપાસના કરતા આમ કહ્યું – એ પ્રમાણે હે ભગવન્‌ ! હું ભ્રમણ કરતો હતો ત્યારે ઇત્યાદિ બધું કહેવું યાવત્‌ ગોશાલક, જિન શબ્દ પ્રકાશતો વિચરે છે. તો હે ભગવન્‌ ! આ વાત કેમ માનવી ? તેથી હે ભગવન્‌ ! ગોશાળા મંખલિપુત્રના ઉત્થાન – પરિયાણ આપ કહો તેમ હું ઇચ્છુ છું. ગૌતમાદિને સંબોધીને શ્રમણ ભગવન્‌ મહાવીરે ગૌતમસ્વામીને આમ કહ્યું – જે તે ઘણા લોકો પરસ્પર એમ કહે છે – પ્રરૂપે છે – ખરેખર, ગોશાળો જિન, જિનપ્રલાપી યાવત્‌ કહેતો વિચરે છે. તે મિથ્યા છે. હે ગૌતમ ! હું એ પ્રમાણે કહું છું યાવત્‌ પ્રરૂપું છું કે – ખરેખર, આ ગોશાલક મંખલિપુત્રના ‘મંખલિ’ નામે મંખ પિતા હતા. તે મંખલિ મંખને ભદ્રા નામે સુકુમાલ યાવત્‌ પ્રતિરૂપ પત્ની હતી, ત્યારે તે ભદ્રા પત્ની અન્ય કોઈ દિવસે ગર્ભિણી થઈ. તે કાળે, તે સમયે શરવણ નામે સંનિવેશ હતુ. તે ઋદ્ધિમય, સ્તિમિત યાવત્‌ દેવલોક સમાન પ્રકાશવાળુ, પ્રાસાદીય આદિ હતું. તે શરવણ સંનિવેશમાં ગોબહુલ બ્રાહ્મણ રહેતો હતો, તે ઋદ્ધિમાન યાવત્‌ સંપરિભૂત, ઋગ્વેદ યાવત્‌ સુપરિનિષ્ઠિત હતો. ગોબહુલ ‘બ્રાહ્મણની ગોશાળા’ હતી. ત્યારે તે મંખલિ મંખ અન્ય કોઈ દિવસે ગર્ભિણી પત્ની – ભદ્રા સાથે હાથમાં ચિત્રફલક લઈને મંખપણાથી પોતાને ભાવિત કરતો પૂર્વાનુપૂર્વી ચાલતો ગામ – ગામ વિચરતો જ્યાં શરવણ સંનિવેશ હતું, જ્યાં ગોબહુલ બ્રાહ્મણની ગૌશાળા હતી, ત્યાં આવ્યો. આવીને ગોબહુલ બ્રાહ્મણની ગોશાળાના એક ભાગમાં ભાંડાદિ રાખ્યા. રાખીને શરવણ સંનિવેશના ઉચ્ચ – નીચ – મધ્યમ કુળોમાં ગૃહસામુદાનિક ભિક્ષાચર્યાએ ભટકતો વસતીમાં ચોતરફ માર્ગ ગવેષણા કરતો, વસતિમાં ચોતરફ બધે માર્ગ ગવેષણા કરવા છતાં અન્યત્ર વસતી પ્રાપ્ત ન થતા તે ગોબહુલ બ્રાહ્મણની ગોશાળામાં એક ખૂણામાં નિવાસ કરીને રહ્યો. ત્યારે તે ભદ્રા નવ માસ બહુ પ્રતિપૂર્ણ થયા, સાડા સાત દિવસ વીત્યા પછી સુકુમાલ યાવત્‌ પ્રતિરૂપ બાળકને જન્મ આપ્યો. તે બાળકના માતાપિતાએ અગિયારમો દિવસ વીત્યા પછી યાવત્‌ બારમા દિવસે આ – આવા પ્રકારે ગૌણ – ગુણનિષ્પન્ન નામ કર્યું – જેથી અમારો આ બાળક ગોબહુલ બ્રાહ્મણની ગોશાળામાં જન્મ્યો છે, તેથી અમારા આ બાળકનું નામ ગોશાળો – ગોશાલક થાઓ. ત્યારે તે બાળકના માતાપિતાએ ગોશાલક નામ રાખ્યું. ત્યારપછી તે ગોશાલક બાળક બાળભાવથી મુક્ત થયો, તેને વિજ્ઞાન પરિણમ્યુ. યૌવનને પામ્યો. સ્વયં સ્વતંત્રપણે એક ચિત્રફલક કર્યું, સ્વયં ચિત્રફલકને હાથમાં લઈ મંખપણે પોતાને ભાવિત કરતો વિચર્યો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam savatthie nagarie simghadaga-tiga-chaukka-chachchara-chaummuha-mahapaha-pahesu bahujano annamannassa evamaikkhai, evam bhasai, evam pannavei, evam paruvei–evam khalu devanuppiya! Gosale mamkhaliputte jine jinappalavi, araha arahappalavi, kevali kevalippalavi, savvannu savvannuppalavi, jine jinasaddam pagasemane viharai. Se kahameyam manne evam? Tenam kalenam tenam samaenam sami samosadhe java parisa padigaya. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa jetthe amtevasi imdabhuti namam anagare goyame gottenam sattussehe samachauramsasamthanasamthie vajjarisabhanarayasamghayane kanagapulaganidhasa-pamhagore uggatave dittatave tattatave mahatave orale ghore ghoragune ghoratavassi ghorabambhacheravasi uchchhudhasarire samkhittaviulateyalelse chhatthamchhatthenam anikkhittenam tavokammenam samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tae nam bhagavam goyame chhatthakkhamanaparanagamsi padhamae porisie sajjhayam karei, biyae porisie jjhanam jjhiyai, taiyae porisie aturiyamachavalamasambhamte muhapottiyam padilehei, padilehetta bhayanavatthaim padilehei, padilehetta bhayanaim pamajjai, pamajjitta bhayanaim uggahei, uggahetta jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhai, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–ichchhami nam bhamte! Tubbhehim abbhanunnae samane chhatthakkhamanaparanagamsi savatthie nagarie uchcha-niya-majjhimaim kulaim gharasamudanassa bhikkhayariyae adittae. Ahasuham devanuppiya! Ma padibamdham. Tae nam bhagavam goyame samanenam bhagavaya mahavirenam abbhanunnae samane samanassa bhagavao mahavirassa amtiyao kotthayao cheiyao padinikkhamai, padinikkhamitta aturiyamachavalamasambhamte jugamtarapaloyanae ditthie purao riyam sohemane-sohe-mane jeneva savatthi nagari teneva uvagachchhai, uvagachchhitta savatthie nagarie uchcha-niya-majjhimaim kulaim gharasamudanassa bhikkhayariyam adai. Tae nam bhagavam goyame savatthie nagarie uchcha-niya-majjhimaim kulaim gharasamudanassa bhikkhayariyae adamane bahujanasaddam nisamei, bahujano annamannassa evamaikkhai evam bhasai evam pannavei evam paruvei–evam khalu devanuppiya! Gosale mamkhaliputte jine jinappalavi java jine jinasaddam pagasemane viharai. Se kahameyam manne evam? Tae nam bhagavam goyame bahujanassa amtiyam eyamattham sochcha nisamma jayasaddhe java samuppannakouhalle ahapajjattam samu-danam genhai, genhitta savatthio nagario padinikkhamai, aturiyamachavalamasambhamte jugamtarapaloyanae ditthie purao riyam sohemane-sohemane jeneva kotthae cheie, jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhai, uvagachchhitta samanassa bhagavao mahavirassa adura-samamte gamanagamanae padikkamai, padikkamitta esanamanesanam aloei, aloetta bhattapanam padidamsei, padidamsetta samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta nachchasanne natidure sussusamane namamsamane abhimuhe vinaenam pamjaliyade pajjuvasamane evam vayasi–evam khalu aham bhamte! Chhatthakkhamanaparanagamsi tubbhehim abbhanunnae samane savatthie nagarie uchcha-niya-majjhimani kulani gharasamudanassa bhikkhayariyae adamane bahujanasaddam nisamemi, bahujano annamannassa evamaikkhai evam bhasai evam pannavei evam paruvei– evam khalu devanuppiya! Gosale mamkhaliputte jine jinappalavi java jine jinasaddam pagasemane viharai. Se kahameyam bhamte! Evam? Tam ichchhami nam bhamte! Gosalassa mamkhaliputtassa utthanapariyaniyam parikahiyam. Goyamadi! Samane bhagavam mahavire bhagavam goyamam evam vayasi–jannam goyama! Se bahujano annamannassa evamai-kkhai evam bhasai evam pannavei evam paruvei–evam khalu gosale mamkhaliputte jine jinappalavi java jine jinasaddam pagasemane viharai. Tannam michchha. Aham puna goyama! Evamaikkhami java paruvemi– evam khalu eyassa gosalassa mamkhaliputtassa mamkhali namam mamkhe pita hottha. Tassa nam mamkhalissa mamkhassa bhadda namam bhariya hottha–sukumalapanipaya java padiruva. Tae nam sa bhadda bhariya annada kadayi guvvini yavi hottha. Tenam kalenam tenam samaenam saravane namam sannivese hottha–riddhatthimiyasamiddhe java namdanavanasannibhappagase, pasadie darisanijje abhiruve padiruve. Tattha nam saravane sannivese gobahule namam mahane parivasai–addhe java bahujanassa aparibhue, riuvveda java bambhannaesu parivvayaesu ya nayesu suparinitthie yavi hottha. Tassa nam gobahulassa mahanassa gosala yavi hottha. Tae nam se mamkhali mamkhe annaya kadayi bhaddae bhariyae guvvinie saddhim chittaphalagahatthagae mamkhattanenam appanam bhavemane puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane jeneva saravane sannivese jeneva gobahulassa mahanassa gosala teneva uvagachchhai, uvagachchhitta gobahulassa mahanassa gosalae egadesamsi bhamdanikkhevam karei, karetta saravane sannivese uchcha-niya-majjhimaim kulaim gharasamudanassa bhikkhayariyae adamane vasahie savvao samamta maggana-gavesanam karei, vasahie savvao samamta maggana-gavesanam karemane annattha vasahim alabhamane tasseva gobahulassa mahanassa gosalae egadesamsi vasavasam uvagae. Tae nam sa bhadda bhariya navanham masanam bahupadipunnanam addhatthamana ya raimdiyanam vitikkamtanam sukumalapanipayam java padiruvagam daragam payaya. Tae nam tassa daragassa ammapiyaro ekkarasame divase vitikkamte nivvatte asuijayakamma-karane sampatte barasame divase ayameyaruvam gonnam gunanipphannam namadhejjam karemti–jamha nam amham ime darae gobahulassa mahanassa gosalae jae tam hou nam amham imassa daragassa namadhejjam gosale-gosale tti. Tae nam tassa daragassa ammapitaro namadhejjam karemti gosale tti. Tae nam se gosale darae ummukkabalabhave vinnaya-pariyanamette jovvanagamanuppatte sayameva padiekkam chittaphalagam karei, karetta chittaphalagahatthagae mamkhattanenam appanam bhavemane viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Tyare shravasti nagarimam shrimgataka yavat margomam ghana loko paraspara ekabijane ama kaheva yavat prarupava lagya ke – he devanupriyo! E pramane kharekhara, goshalaka mamkhaliputra jina, jinapralapi yavat kahevadavato vichare chhe to a vata kai rite manavi\? Te kale, te samaye svami padharya yavat parshada pachhi gai. Te kale, te samaye shramana bhagavamta mahavirana mota shishya indrabhuti anagara je gautama gotrana hata, yavat niramtara chhaththa – chhaththa tapa karata0 e pramane jema bija shatakamam nirgrantha uddeshakamam kahyum chhe yavat bhramana karata ghana lokona shabdone sambhale chhe. Ghana loko paraspara a pramane kahe chhe – he devanupriyo! Kharekhara, goshalaka mamkhaliputra jina, jinapralapi yavat kaheto vichare chhe, te kema manavum\? Tyare gautamasvamie ghana loko pase a vata sambhali, avadhari yavat jatashraddha thai yavat bhojana – pana dekhadine yavat paryupasana karata ama kahyum – e pramane he bhagavan ! Hum bhramana karato hato tyare ityadi badhum kahevum yavat goshalaka, jina shabda prakashato vichare chhe. To he bhagavan ! A vata kema manavi\? Tethi he bhagavan ! Goshala mamkhaliputrana utthana – pariyana apa kaho tema hum ichchhu chhum. Gautamadine sambodhine shramana bhagavan mahavire gautamasvamine ama kahyum – je te ghana loko paraspara ema kahe chhe – prarupe chhe – kharekhara, goshalo jina, jinapralapi yavat kaheto vichare chhe. Te mithya chhe. He gautama ! Hum e pramane kahum chhum yavat prarupum chhum ke – Kharekhara, a goshalaka mamkhaliputrana ‘mamkhali’ name mamkha pita hata. Te mamkhali mamkhane bhadra name sukumala yavat pratirupa patni hati, tyare te bhadra patni anya koi divase garbhini thai. Te kale, te samaye sharavana name samnivesha hatu. Te riddhimaya, stimita yavat devaloka samana prakashavalu, prasadiya adi hatum. Te sharavana samniveshamam gobahula brahmana raheto hato, te riddhimana yavat samparibhuta, rigveda yavat suparinishthita hato. Gobahula ‘brahmanani goshala’ hati. Tyare te mamkhali mamkha anya koi divase garbhini patni – bhadra sathe hathamam chitraphalaka laine mamkhapanathi potane bhavita karato purvanupurvi chalato gama – gama vicharato jyam sharavana samnivesha hatum, jyam gobahula brahmanani gaushala hati, tyam avyo. Avine gobahula brahmanani goshalana eka bhagamam bhamdadi rakhya. Rakhine sharavana samniveshana uchcha – nicha – madhyama kulomam grihasamudanika bhikshacharyae bhatakato vasatimam chotarapha marga gaveshana karato, vasatimam chotarapha badhe marga gaveshana karava chhatam anyatra vasati prapta na thata te gobahula brahmanani goshalamam eka khunamam nivasa karine rahyo. Tyare te bhadra nava masa bahu pratipurna thaya, sada sata divasa vitya pachhi sukumala yavat pratirupa balakane janma apyo. Te balakana matapitae agiyaramo divasa vitya pachhi yavat barama divase a – ava prakare gauna – gunanishpanna nama karyum – jethi amaro a balaka gobahula brahmanani goshalamam janmyo chhe, tethi amara a balakanum nama goshalo – goshalaka thao. Tyare te balakana matapitae goshalaka nama rakhyum. Tyarapachhi te goshalaka balaka balabhavathi mukta thayo, tene vijnyana parinamyu. Yauvanane pamyo. Svayam svatamtrapane eka chitraphalaka karyum, svayam chitraphalakane hathamam lai mamkhapane potane bhavita karato vicharyo.